Перевод "provided that" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение provided that (провайдед зат) :
pɹəvˈaɪdɪd ðˈat

провайдед зат транскрипция – 30 результатов перевода

You put it at his feet and look at his smile.
- Provided that she was smiling
- Nasif?
Кладёшь его у своих ног и смотришь на его улыбку.
- При условии, что она улыбается
- Насифа?
Скопировать
My friends will have all they'll ever need.
Provided that the formula works.
You too will have a lot of gold.
У моих друзей будет всё, что им только понадобится...
При условии, что формула работает.
У Вас тоже будет много золота.
Скопировать
You can say that to me now? !
Earlier, you warned me that you could love me... provided that...
it goes without saying provided that we could marry with a guaranteed of my father's blessing.
Как ты можешь так говорить?
Ты ведь говорил, что можешь любить меня... При условии, что...
Ну, это и так понятно. При условии, что мы поженимся, С благословения моего отца.
Скопировать
Is there still a reward?
Provided that you find the bundle.
Marité.
Предложение о вознаграждении все еще в силе?
При условии что вы нашли тайник.
Марите.
Скопировать
People from here are dying to leave the place.
Provided that we can get the Marigalante back.
We're no youngsters anymore...
Некоторые люди просто мечтают покинуть это место.
Надо только "Мэригалант" захватить.
Мы уже не мальчики...
Скопировать
I propose a six-days drunkenness.
Provided that we go in a suitable place for gentlemen like us.
Fine.
Я предлагаю пропьянствовать дней шесть.
При условии, что мы найдем подходящее место для таких господ, как мы.
Прекрасно.
Скопировать
You restored that boat, would you leave it to me.
Provided that you're leaving.
A single man won't make it.
Вы столько сил вложили в этот бот и доверите его мне?
При условии, что вы уедете.
Пейроль, один человек не справится.
Скопировать
In the circumstances, I am prepared to accept that your conduct was in part due to a mental instability.
Provided that you immediately seek medical aid, you'II be bound over to keep the peace for the period
Good shot, Major!
При данных обстоятельствах, я готов принять объяснение, что ваше поведение вызвано, в частности, нарушением душевного равновесия.
При условии, что вы немедленно обратитесь за медицинской помощью, вы будете лишь связаны обязательством соблюдать общественное спокойствие в течение одного года.
О, отличный удар, Майор!
Скопировать
In "The Picture of Dorian Gray", Lord Henry says:
"I can believe anything, provided that it is quite incredible."
- Fine.
В "Портрете Дориана Грея", Лорд Генри сказал:
"Поверить я способен во что угодно, и тем охотнее, чем оно невероятнее"
- Прекрасно.
Скопировать
She commanded her soul and her body to God almighty.
She appointed her son Titus as her heir provided that her husband Rembrandt, until remarriage or death
Upon Rembrandt's remarriage or death, half of the estate will go to his heirs, the other half to Hiske van Uylenburgh, the testatrix' sister.
Она завещала свою душу Всевышнему.
Она назначила своими наследниками новорождённого сына Титуса и мужа Рембрандта ван Рейна. Последнего - до повторной женитьбы или кончины. Они суть полные и равноправные владельцы того, что принадлежало ей...
В случае смерти или второй женитьбы Рембрандта ван Рейна половина имущества переходит его кровным наследникам, а вторая половина - Хискии ван Эйленбюрх, сестре Саскии.
Скопировать
I have these past three days been in consultation with His Majesty the king.
And I am pleased to inform the House that the king is now prepared to discuss peace terms provided that
I have given this House's assurance that his wishes will be complied with.
За эти последние 3 дня я сдружился с королем.
С радостью я вам сообщаю, ...что он готов обсудить условия мира и роспуск армии
Я уверил его от имени парламента, что требования будут удовлетворены.
Скопировать
Stoffels has been living in Van Rijn's house for some time as a maidservant...
nevertheless Van Rijn is fined to pay 160 guilders at once and 200 guilders annually for the rest of her life provided
Thus executed here before me, on 23 October 1649.
Хендрикё Стоффелс является камеристкой господина Рембрандта, живёт у него и подтверждает, что...
Заслушав и рассмотрев свидетельские показания обеих сторон, суд выносит следующий вердикт в отношении иска Хирти Диркс в связи с обещанием Рембрандта жениться на ней. Рассмотрев все обстоятельства дела, суд обязывает господина Рембрандта выплатить Хирти Диркс 160 гульденов единовременной компенсации и далее по 200 гульденов ежегодно до конца её дней.
В части заявления относительно доли наследства господина Рембрандта вопрос целиком и полностью решён в пользу Титуса ван Рейна. В 23-й день октября 1649 года.
Скопировать
It's a surprise.
Some records I will pay serious money for... provided that they're a sincere V-plus.
Other than that, I just prefer to have them on CD.
Это сюрприз.
За некоторые записи я бы заплатил серьезные деньги... если бы была гарантия, что они точно В-плюс формата.
В противном случае, я предпочел бы иметь диск.
Скопировать
Take her.
She will come to no harm, provided that you cooperate, of course.
Groff is especially anxious that you should cooperate.
Заберите ее.
Ей не причинят вреда – если, конечно, вы будете сотрудничать.
Грофф особенно на это рассчитывает.
Скопировать
Can you imagine going back to live in Argentina?
Provided that there's a change of government.
Well, he replied
"Ты бы вернулся жить в Аргентину?
При условии, что там сменится правительство."
"Ну, - ответил он, -
Скопировать
It is?
Provided that we don't discuss the case.
Oh, fine.
Правда?
Но при условии, что не будем обсуждать дело.
Конечно.
Скопировать
Please state the condition.
Zen, you will obey Servalan's instructions... provided that her first commands... are that you proceed
Condition acknowledged.
Пожалуйста, назовите условие.
Зен, ты будешь подчиняться приказам Севалан... если первым ее приказом будет... приказ тебе следовать на планету с подходящими земными условиями... и нынешняя команда будет безопасно телепортирована на ее поверхность.
Условие подтверждено.
Скопировать
Oh, Meg, honey, our home is your home for as long as you like.
We could offer you the guest room, provided that it doesn't bother you that my Great Uncle Chet died
Oh.
О, Мэг, милая, наш дом - это твой дом настолько долго, насколько тебе понравится.
Мы могли бы предложить тебе гостевую комнату, если только тебя не побеспокоит, что мой двоюродный дедушка Чит там умер.
Ох.
Скопировать
I force no one to follow me, Corto Maltese.
"No" is a very nice word, provided that you're the first to say it, and you had that courage...
Let's drink to our future!
Я никого не заставляю следовать за мной, Корто Мальтезе.
"Нет" это такое прекрасное слово но только если ты говоришь его первым, и ты достаточно храбр.
За наше будущее!
Скопировать
If I'm given a man's age race, profession... place of residence... marital status and medical history... I can calculate with great probability... how long that man will live.
In my own case now that my wife has died... there is a 73°/° chance I will die within 9 years... provided
All I know is...
Если мне скажут возраст человека, его национальность, профессию, прописку, семейное положение и медицинскую историю, я могу посчитать с большой вероятностью сколько проживёт этот человек.
В моём случае, теперь, когда умерла моя жена, у меня вероятность 73%, что я умру через 9 лет. Если только я не женюсь снова.
Я знаю лишь одно.
Скопировать
I want protection.
The SSR will take you in, provided that you say something interesting right bloody now.
Ask him about Leviathan.
Я хочу защиту.
SSR предоставит вам защиту при условии, что вы скажете что-то интересное прямо сейчас.
Спросите его о Левиафане.
Скопировать
Earlier, you warned me that you could love me... provided that...
it goes without saying provided that we could marry with a guaranteed of my father's blessing.
You had to tell me that you were a good little boy who had to do the right thing.
Ты ведь говорил, что можешь любить меня... При условии, что...
Ну, это и так понятно. При условии, что мы поженимся, С благословения моего отца.
Ты говорил, что ты хороший мальчик... Который должен поступить правильно.
Скопировать
All right, good.
The only thing missing was motive, and you've kindly provided that now.
Guys, guys, I was drunk, I admit, and I was pissed.
Хорошо.
Единственное, чего не хватало, так это мотив, а ты любезно это подтвердил сейчас.
Ребята, я был пьян, я признаю и я был зол.
Скопировать
Okay. [sighs]
Lin here will escort you down to imaging, provided that she can find it.
Of course.
Хорошо.
Доктор Лин проводит вас в кабинет, если, конечно, сможет его найти.
Конечно.
Скопировать
Ruth?
Provided that the North Koreans are rational... which is dicey, at best.
We bluff.
Рут?
Если только северные корейцы благоразумны... что, мягко говоря, сомнительно.
Мы блефуем.
Скопировать
Can I do it in bed?
Yes, provided that you won't be lying.
Sitting?
Можно мне сделать это в постели?
Да, при условии что ты не будешь лежать.
Сидя?
Скопировать
You know, as it turns out my son needed to hit rock bottom.
Prison has certainly provided that.
I just want to say I'm sorry.
Знаете, как оказалось, моему сыну было необходимо опуститься на самое дно.
И тюрьма для этого самое место.
Я прошу меня простить.
Скопировать
I am not done.
Provided that you call your children, and you do it tonight.
Are you serious?
Я не закончила.
При условии, что ты позвонишь своим детям, и ты сделаешь это сегодня же.
- Ты что серьёзно?
Скопировать
Yeah.
That is, provided that Abby and Carol can identify the specific strain of pneumonia from those cultures
I will get these up to them right away.
Да.
При условии, что Эбби и Кэрол смогут идентифицировать конкретный штамм пневмонии по этим образцам.
Я сейчас же отнесу это наверх.
Скопировать
Okay, I'm gonna distract the guard.
I'll record myself on a camera that cousin Dimitri provided that also doubles as a projector.
I'll install a screen in front of my desk...
Ладно, я обману охрану.
Я запишу себя на камеру, которую дал кузен Дмитрий, которая дублируется в проектор.
Я установлю экран перед моим столом...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов provided that (провайдед зат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы provided that для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провайдед зат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение