Перевод "put up resistance" на русский
Произношение put up resistance (пут ап рисистенс) :
pˌʊt ˌʌp ɹɪsˈɪstəns
пут ап рисистенс транскрипция – 33 результата перевода
- He's local. He ran away two days ago and went straight home.
- Did he put up resistance?
- No, only his wife did.
Третьего дня сбежал и до дома подался.
- Сопротивлялся?
- Нет, только его жена.
Скопировать
What is it, Hotch?
wasn't there when he spoke to the neighbor in Gulfport, and there's no evidence that any of the victims put
Well, it could be an accident.
Что такое, Хотч?
Свежий порез на челюсти субъекта... его не было во время разговора с соседом в Галфпорте, и ни единого свидетельства, что жертвы сопротивлялись.
Ну, мог произойти несчастный случай.
Скопировать
The unknown subject we're looking for is a sadistic inquisitor, which means that he's aroused sexually and emotionally by causing pain in the service of eliciting information.
The unsub gets off on the fact that his victims put up resistance.
It allows him to push the torture even further.
Неизвестный, которого мы ищем - садист, инквизитор, испытывающий сексуальное и эмоциональное удовлетворение, причиняя боль в процессе получения информации.
Неизвестный заводится, когда его жертвы оказывают сопротивление.
Это дает ему стимул продолжать пытки.
Скопировать
- He's local. He ran away two days ago and went straight home.
- Did he put up resistance?
- No, only his wife did.
Третьего дня сбежал и до дома подался.
- Сопротивлялся?
- Нет, только его жена.
Скопировать
She's at his place.
I must say she only put up a slight resistance.
First he took her round the citadel.
Он привёл её к себе.
Надо сказать, что она не сопротивлялась.
Сначала они гуляли у подножия крепости.
Скопировать
Think about the resistance that'll be organized because of this radio.
Maybe I should have put up a little more resistance.
Then you'd pay more attention to me.
Подумай о сопротивлении, которое было организовано благодаря радио.
Может, мне надо оказывать немного больше сопротивления?
Тогда ты будешь уделять мне больше внимания.
Скопировать
A suicide most strange who hurls around all the furniture and then screams before he commits the act.
Suppose Mr Lee put up more resistance than the murderer expected and made such a racket that he had to
He couldn't have got out through the window?
Очень странное самоубийство. Человек разбросал по комнате мебель, или закричал, прежде чем покончил с собой.
Возможно, мистер Ли оказал сопротивление, неожиданное для убийцы, и произвел такой шум, что тому пришлось бежать, и он не успел привести все в порядок.
Но он не мог выскочить в окно.
Скопировать
Oh, a partisan!
They put up some resistance not far from here.
Why are you drinking alone?
О, партизан.
Здесь рядом оказывают сопротивление.
Что ты пьешь один?
Скопировать
More, more, more.
I'll put up no resistance I want to stay the distance I've got an itch to scratch
I need assistance
Ещё, ещё, ещё!
Я ищу храбреца, чтоб дойти до конца, загасил чтоб телесный пожар
и избавил от жженья.
Скопировать
Bring Miranda here.
The child has put up nothing but resistance.
Perhaps you with all your charm...
Приведи сюда Миранду.
Девчонка сопротивлялась, бунтовала - только и всего.
Быть может, ты со всем своим шармом... оказал бы услугу:
Скопировать
And what has an old bag lady, whose fingernail was found, got to do with the murder of a High Court judge.
Mr Sweetland put up no resistance... to the blade or whatever it was when he was stabbed,
suggesting the attack took place when he was asleep.
И какое отношение имеет старуха, чей ноготь нашли, к убийству верховного судьи.
По данным этого рапорта, мистер Свитленд не оказал никакого сопротивления... когда он был заколот лезвием, что говорит о тои,
что он был заколот во сне.
Скопировать
And we're looking for him everywhere/
///Shutov was killed while trying to put up an armed resistance/
And our so-called hero and so-called war veteran, pilot Kilovatov was apprehended by a sheer chance, carrying in his pockets about 15 thousand dollars in cash/
А мы его ищем по всему городу.
...Шутов был убит при попытке оказать вооруженное сопротивление.
А наш так называемый герой, и так называемый ветеран войны и летчик Киловатов по счастливой случайности был задержан, имея в карманах около 1 5 тысяч долларов наличными.
Скопировать
I'd say I'll need at least a couple of days, maybe three.
Usually they don't put up too much resistance.
I believe it, but here the rules are slightly different.
Могу сказать, что мне понадобится как минимум пара дней, может три.
Обычно они не особо сопротивляются.
Верю, но здесь некоторое исключение из правил.
Скопировать
You have no more gems at your disposal?
If you don't put up at Ieast a little resistance, this will not be any fun.
Secret technique... Turning swallow Strike!
Неужели реликвии закончились?
Будет скучно если ты даже не станешь сопротивляться.
Хикен Тсубаме-Гаэши!
Скопировать
* More, more, more *
* I'll put up no resistance *
* I want to stay the distance *
*Еще,еще,еще*
* Я сопротивление отброшу *
* Чтобы дойти до конца *
Скопировать
- Might he be violent?
Whatever happens, don't put up any resistance.
He's only interested in the money.
-Он не причинит нам зла?
-Не сопротивляйтесь ему.
Его интересуют деньги.
Скопировать
Wouldn't let the Doctor near her, neither.
Has she put up any kind of resistance?
Been as gentle as a debutante, despite all the weapons we found on her.
Не позволила ни одному врачу приблизиться.
Она сопротивлялась?
Была кротка, как ягнёнок, несмотря на все оружие, которое мы нашли при ней.
Скопировать
Pretty much the same deal.
Made off with 800 bucks, except this time, the vic put up a little resistance, and our guy beat the living
Says he didn't see anything, but he was wearing a mask.
Похоже на те ограбления.
Забрал 800 баксов, за исключением того, что жертва дала отпор, и наш паренек избил его до полусмерти.
Говорит, что ничего не видел, но он был в маске.
Скопировать
What is it, Hotch?
wasn't there when he spoke to the neighbor in Gulfport, and there's no evidence that any of the victims put
Well, it could be an accident.
Что такое, Хотч?
Свежий порез на челюсти субъекта... его не было во время разговора с соседом в Галфпорте, и ни единого свидетельства, что жертвы сопротивлялись.
Ну, мог произойти несчастный случай.
Скопировать
A pardon was offered, and it brought down our defenses without a shot being' fired.
Did no one put up any resistance?
Not even Vane?
- Предложили помилование, и наша оборона пала без единого выстрела.
- И никто не стал сопротивляться?
Даже Вейн?
Скопировать
"The gallant Armenian partisans of Van
"put up a heroic resistance against Turkish divisions,
"inflicting heavy casualties."
"Доблестные Армянские партизаны,
"оказывают сопротивление Турецким дивизиям,
"нанося им тяжолые потери."
Скопировать
The unknown subject we're looking for is a sadistic inquisitor, which means that he's aroused sexually and emotionally by causing pain in the service of eliciting information.
The unsub gets off on the fact that his victims put up resistance.
It allows him to push the torture even further.
Неизвестный, которого мы ищем - садист, инквизитор, испытывающий сексуальное и эмоциональное удовлетворение, причиняя боль в процессе получения информации.
Неизвестный заводится, когда его жертвы оказывают сопротивление.
Это дает ему стимул продолжать пытки.
Скопировать
How about the leg a little further forward?
Put the head up.
Just go. Mouth open. Yes, good.
Ну-ка, ногу вперед.
Голову подними.
Рот приоткрой, так.
Скопировать
He'll get tough again
He put up no fight?
Can't be Kurata's right-hand man
Он опять станет жёстким.
— Он не дерётся?
— И этот человек — правая рука Кураты?
Скопировать
Where'd you take Y oshii?
He left with the money I put up for you
You want my building?
Куда ты дел Ёсии?
Я заплатил за тебя, и он уехал с деньгами.
— Хочешь заполучить моё здание?
Скопировать
Look, I oughta know what I did!
Chief, do I have to put up with this?
Do I work for you, or do I work for him?
Слушай, я знаю, что я делал!
Шеф, и я должен мириться с этим?
Я работаю на тебя или на него? !
Скопировать
No, I won't!
Listen, little monster, I won't put up with this one more minute! What's that?
What are you doing? Stop it!
Нет, не закрою!
Ну вот что, маленькое чудовище, я не собираюсь больше ни одной минуты мириться с этим безобразием!
Глория, прекрати!
Скопировать
The payment for that kept going and going and went up to thirty ryo.
In retrospect, this was something he plotted and the tenement house was put up for collateral.
He wants me to pay the thirty ryo but I can barely pay the interest.
Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия того, что я заплачу.
Он хочет от меня тридцать рио, а у меня еле хватает, чтобы платить проценты.
Скопировать
Part, fools!
Put up your swords.
You know not what you do.
Стой, дурачье!
Мечи вложите в ножны!
Не знаете, что делаете вы!
Скопировать
I do but keep the peace.
Put up thy sword, or manage it to part these men with me.
What, drawn, and talk of peace?
Я их мирил.
Вложи назад свой меч, Или давай их сообща разнимем.
С мечом в руке о мире говорить?
Скопировать
I fell on his foot. I thought we'd have a nice evening.
Calhoun carried us both up there and put us down on the rugs.
When I awoke, Victor was gone, and I was there in his bathrobe.
Ты провела приятный вечер.
Мистер Гонсалес и мистер Калхоун отнесли нас и положили на ковер. Когда я проснулась, Виктор ушел.
Я была в его халате. Это правда, Кори.
Скопировать
It is a human characteristic to love little animals, especially if they're attractive in some way.
well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put
Spock, I don't know too much about these little tribbles yet but there is one thing that I have discovered.
Любовь к маленьким животным - естественное качество человека, особенно если эти животные чем-то привлекательны.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
Спок, я пока не много знаю об этих маленьких трибблах, но одну вещь я уже открыл.
Скопировать
Alexandre, my darling, this morning you have to...
Get the tractor out, take the binder mower in Put away the firewood, handpick the carrots, hoe the strawberry
- Then, we'll see ...
Александр, дорогой, этим утром надо:
прополоскать бочки, перебрать свёклу, подоить корову, вывести трактор, запарковать косилку, сложить дрова, вскопать морковь, прополоть клубнику, рассадить латук и сложить мешки на чердак.
Потом посмотрим.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов put up resistance (пут ап рисистенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы put up resistance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пут ап рисистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
