Перевод "rattle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rattle (рател) :
ɹˈatəl

рател транскрипция – 30 результатов перевода

Nice shot, Robin Hood.
I want the rattle.
You hunters have no respect.
Хорошо стреляешь, Робин Гуд
- Хочу слышать лязг железа
У вас охотников нет совсем никакого уважения
Скопировать
yeah.
This rattle could be a couple of things.
I'm thinking it's an out-of-tune car.
Да.
Дребезжать может по нескольким причинам.
Скорее всего, это неотрегулированный карбюратор.
Скопировать
What you saw this morning is only the start of what's coming.
They're gonna rattle Taylor Henry's bones until the final vote's cast.
You shouldn't mind.
То, что ты прочла этим утром, это лишь начало. Будет продолжение.
Они будут перемывать кости Тэйлора Генри до окончания выборов.
Ты не должна им верить.
Скопировать
No, not in like a sissy way.
When he gets going he can rattle a headboard like a sailor on leave.
That's... my boy.
Он не распускает слюни, нет.
Когда он берётся за дело кровать скрипит, как корабль во время шторма.
Я горжусь своим мальчиком.
Скопировать
- All the windows rattled then!
I heard your teeth rattle!
I bet you've just shot your neighbour in the back of the head.
- Все окна дребезжали!
Я слышал, что ваши зубы погремушку!
Я держу пари, ты только что застрелил соседа в задней части головы.
Скопировать
I made a fool of myself in there.
I shouldn't have let them confuse me, rattle me.
Everybody understood.
Я вел себя, как дурак.
Я не должен был позволить им запутать и сбить себя с толку.
Все понимали это.
Скопировать
I read a good one. The Indians used to do it.
We take Joey on a desert Then we take a keg of ice with a rattle snake in it and put it on his chest.
Then the sun melts the ice.
Я читал, как делали индейцы.
Нужно отвести Джоуи в пустыню и привязать к нему кусок льда с гремучей змеей внутри.
- Солнце расплавит лед...
Скопировать
And...
Took the rattle out of the receiver.
Yeah, new buffer, new gas rings.
И...
Ствольная коробка теперь не гремит.
Да, новый тормоз отката, новые газовые кольца.
Скопировать
I already played this one out.
Not like another round's gonna rattle my knobs.
It's gonna get you
Я в это уже играл.
Не похоже, что второй раунд вышибет меня из седла.
Это достанет тебя..
Скопировать
Got your number, don't I?
You're sending in third-rates to rattle my chains.
You're just some little twit of a spirit trying to have a go at me, aren't you?
Я тебя раскусил, не так ли?
Ты послан в трех лицах, чтобы у меня крыша от страха уехала?
Ты просто один из маленьких духов-придурков, который пытается отыграться на мне, да?
Скопировать
I'm not planning on withering away here, just because your bloody 'Helena' is a success.
Dear grandma, you wouldn't want to rattle about on a train day after day Especially at your age.
Don't be silly.
Мало ли, какой успех у этой вашей "Елены"...
Разве тебе хочется снова трястись в поездах в твои-то годы?
Глупости.
Скопировать
Rick, if I should ever happen to lose my mind... i don't think you'll lose it.
It might rattle to one side.
But if I do, no mary Meredith retreat for me.
Рик, если я когда-нибудь сойду с ума... Я не думаю, что ты сойдёшь с ума.
Так может показаться с одной стороны.
Но если всё же я сойду с ума, не надо мне никаких пристанищ Мэри Мередит.
Скопировать
Why were they so frightened?
They claim that that's a Kaluana rattle. They decided it's time to go home.
What about you?
Чего они так испугались?
Они увидели погремушку племени Калуана и решили, что им пора возвращаться домой.
А как насчёт вас?
Скопировать
Don't use that language.
Rattle snatch, toad rump, stink drum, clod fetch every last one of them.
Who opened that door?
Прекрати так выражаться.
К черту всех их! К черту! К черту!
Кто открыл дверь?
Скопировать
If that's the way a man gets got, I don't want any of them.
No, dang bust File and a-rattle snatch all of them.
Don't use that language.
Если этот путь таков, мне не нужен никто из них.
Ни чертов Файл и никто другой.
Прекрати так выражаться.
Скопировать
Funny how easy it was to identify the galaxies back at school.
We used to just sit there and rattle them off.
Do you wanna go home, Judy?
Смешно вспомнить, как легко было определить галактику на занятиях в школе
Раз и готово.
Ты хочешь домой, Джуди?
Скопировать
Must be the sheer mass of five million Cybermen crossing all at once.
Mickey said you'd rattle off that sort of stuff.
Where is the Mickey boy?
Наверняка все пять миллионов киберлюдей проходили одновременно.
Да уж, Микки говорил, что ты только и будешь об этом трещать.
Ну и где же наш малыш Микки?
Скопировать
Hey, Ich!
That'll rattle him.
It looks like the Great Ichiyama is going to throw his famous Nipponese sideways curve ball.
Эй, Ич!
Это введет его в замешательство.
Похоже, что Великий Ичияма собирается использовать свою знаменитую Японскую Боковую Крученую подачу.
Скопировать
My father is my father, and grandmother taught me to love him.
You remember the rattle I showed you at home?
Yeah.
Если он мой отец так мой отец и бабушка научила меня любить его таким каким есть.
ты помнишь мою погремушку в твоим доме?
Да.
Скопировать
Don't put ideas into his head or you'll be in trouble.
Shut your bleeding rattle, rat face.
What good is it to you, handing him to coppers?
Не подначивай его. А то у тебя будут проблемы.
Заткнись, змея гремучая. Крысиная морда.
Какая польза вам от того, что его заберут в полицию?
Скопировать
I've been watching people eat it for all those performances.
When they rattle those bags, though, that's kind of annoying.
- I still don't understand what's going on.
Я наблюдал как люди его едят во время всех этих сеансов.
И как они шуршат этими пакетами, что, однако, даже раздражает.
- Я все еще не понимаю, что происходит.
Скопировать
BOTH:
You shake my nerves, and you rattle my brain.
Thinkin' 'bout your love drives a man insane.
Оба:
Ты заставляешь меня трепетать, ты просто сводишь меня с ума.
Я бы с удовольствием постаралась предостеречь тебя от встреч со Скитальцем... но я его обожаю.
Скопировать
A-ha!
[Singing] You shake my nerves, and you rattle my brain.
Thinkin' 'bout your love drives a man insane.
А-га!
( Поют ) Ты не даешь мне покоя, ты сводишь меня с ума.
Мысли о тебе приводят меня в замешательство.
Скопировать
Good.
Here's a rattle.
A rattle.
Хорошо.
Вот погремушка.
Погремушка.
Скопировать
Sheep are especially sensitive to the exact moment of the turn of the tide.
In this game, nine tethered sheep react, pull on the stakes, jog the chairs and rattle the tea cups.
Madgett, where the hell do you keep all these sheep?
Овцы отличаются особой чувствительностью... ...к моментам смены приливов и отливов.
В этой игре девять привязанных овец по реакции шатают колья, раскачивают стулья и гремят чайными чашками.
Мэджет, на кой чёрт тебе все эти овцы?
Скопировать
The American State Department enjoys rattling its sabre for its own ends.
Now it can rattle it for me.
The following people are to be released from their captors.
Американский Государственный департамент... любит похвалиться о своих достижениях.
Теперь я хочу, что бы они сделали это для меня.
Следующие лица, должны быть освобождены из под стражи.
Скопировать
When I speak, however, I can
This first tick, a rattle.
The second, a lisp The third is a draft. All three torment me
Когда я пою, то ничего не понятно...
Когда говорю, понятно только это...
Первый тик - это резец, второй тик - это свисточек, третий тик - это пук.
Скопировать
We'll cause them trouble,
We're gonna rattle their bones,
We'll tear them apart, We'll smash their faces in,
ћы им насолим.
Цѕощекочем их кости.
–асстроим их р€ды. –азобьЄм им лицо. —делаем им темно в глазах.
Скопировать
"Cattle.
Rattle..."
Battle.
"Бритва...
Молитва..."
"Битва."
Скопировать
What exactly have you sorted out so far?
Well, Sandy in the kitchen's been saving us some tins to rattle.
Oh, come on.
А что, конкретно, у вас уже готово?
Ну, Сэнди с кухни уже отложила нам банки для сбора пожертвований.
Да ладно вам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rattle (рател)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rattle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рател не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение