Перевод "regrets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение regrets (ригрэтс) :
ɹɪɡɹˈɛts

ригрэтс транскрипция – 30 результатов перевода

With a hearty welcome for her son's bride;
Though death waits in the mountains, There can be no regrets.
Now... eat all you can.
Гостеприимно приняла невесту сына...
Хоть смерть и ждет ее в горах, в душе нет сожалений.
Вот... Кушайте от души.
Скопировать
Comes, let us be sitted.
I do not leave you without any regrets.
It is only up to you to stay.
Пойдем, давай сядем.
Я покину тебя не без сожаления.
Тебе лучше остаться.
Скопировать
Dining on milk like her isn't prudent.
Notice that she's not mean and once calm, she regrets.
In the ambulance, she demanded an apology for him from the agent.
Это неосмотрительно, она же такая вспыльчивая.
При этом, она же не злая. И когда успокоится, то жалеет.
Например, в скорой. Она же попросила прощения у полицейского.
Скопировать
"We stand behind you".
"Mulè and Sons regrets..."
I'll let him know he's a coward!
"Выражаю нашу солидарность..."
-Уважаемая фирма "Муле".
- Нет, я скажу ему, что он трус!
Скопировать
If Terumichi is alive, I will not need a return ticket
Ritsuko, is this your definition of a life without regrets?
What a horrible face you make!
Если Тэрумити жив, мне не нужен обратный билет.
Рицуко, это твоё решение жить без сожалений?
Твоё лицо так исказилось!
Скопировать
'Attention please, ladies and gentlemen.
'Trans Global Airlines regrets to announce that flight two to Rome will not depart until 11pm.'
'We are sorry, but this is due to the condition of the highways, 'which is causing unavoidable delays to ground transportation.'
Внимание, внимание.
Компания Транс Глобал приносит свои извинения. Рейс 2 на Рим не сможет вылететь до 11 часов.
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
Скопировать
- Sorry!
- He regrets!
- Alfredo!
- простите!
- он сожалеет!
- АльФредо!
Скопировать
It's not the loss I have sustained.
I have no regrets. But the humiliation I suffer before people because of my situation.
It is wrong, but I cannot help it.
Не потеря того, чего нет теперь, не это.
Я не жалею, но я не могу не стьдиться перед людьми за то положение, в котором нахожусь.
Это дурно, но я не могу.
Скопировать
Period.
Regrets and best wishes.
Come on!
Точка.
Сожаления и наилучшие пожелания.
Ну же!
Скопировать
Write.
Regrets and best wishes.
Period.
Пишите.
Сожаления и наилучшие пожелания.
Точка.
Скопировать
The man comes home, says he's tired, eats, and goes to bed.
I bet the woman regrets living with him 1000 times a day.
Ana, can't you see what's going on?
Синьор приходит домой, говорит, что устал, ест и идёт спать.
Готова поспорить, что синьора по тысяче раз на день жалеет, что живёт с ним.
Но, Анна, неужели ты не видишь, что происходит?
Скопировать
- Greetings, Mr. Advisor.
- My regrets for the unpleasantness
- of your welcome to Ardana.
- Приветствую, господин Советник.
- Извините за негостеприимную
- встречу на Ардане.
Скопировать
"Be it ever so humble, there's no place like home. "
Your Highness, please accept my deepest regrets for the wrong I have done your people.
Then, can I take it, sir, that you will now authorise the expedition?
"Каким бы скромным он ни был, дом всегда лучше. "
Ваше величество, пожалуйста примите мое глубочайшее сожаление по вповоду ошибок, что я сделал в отношении ваших людей.
Тогда, я полагаю, сэр, вы разрешите экспедицию?
Скопировать
We have half time to time. Camino forbid.
Have no regrets.
In winter with the boiler burning was worse. Socorro open the door. "
Ультиматум Патрулли истек, у нас полчаса, путь свободен.
Обязательно через котел?
Не ворчите, зимой лезть через котел было бы хуже.
Скопировать
- Go then!
No regrets?
- He's mad!
- Ну и возвращайся!
Не жалеете ни о чем?
- Он сдурел!
Скопировать
Today, I wish I had.
President but we don't have time for regrets.
You accepted the job and now it's yours.
Сегодня мне жаль, что "почти".
Мы ценим ваши чувства, господин президент, но у нас нет времени для сожалений.
Вы приняли работу, и теперь она ваша.
Скопировать
Seriously, and you're, like, Gwyneth.
Seriously, you know he regrets breaking up with her.
You know what?
Серьезно, а ты как Гвинет.
Нет, и правда он пожалеет, что порвал с тобой.
Знаете что?
Скопировать
I had no regrets till I met you.
Now my regrets could kill me!
Well?
Пока я не встретил тебя, у меня вообще не было сожалений!
А теперь это убьет меня!
Доволен? Доволен?
Скопировать
- Do you regret being with me?
I had no regrets till I met you.
Now my regrets could kill me!
Ты сожалеешь? Да, мать твою, сожалею!
Пока я не встретил тебя, у меня вообще не было сожалений!
А теперь это убьет меня!
Скопировать
No.
No regrets.
Yes, I have no regrets.
Нет.
Я не жалею.
Я ни о чём не жалею. (начало известнейшей песни Эдит Пиаф "Rien de Rien")
Скопировать
I thought you were nuts at first but you did it.
Now you can just look back at this with no regrets.
Look back?
Сперва я подумала, что ты свихнулся но потом ты сделал это
И ты можешь без сожаления оглядываться на этот опыт
Оглядываться?
Скопировать
It's not about that.
I'd like you to express my... deepest regrets to Amaro's wife.
I'd talk to her myself but I'm not sure she'd welcome that.
Я не об этом.
Я хочу, чтобы вы передали... мои глубочайшие сожаления жене Амаро.
Я хотел бы сам с ней поговорить, но не уверен, что она согласится.
Скопировать
- No, and neither is she.
She regrets those movies.
Julie Andrews is nothing like Mary or Maria.
- Нет. И она, кстати, тоже.
Она жалеет, что играла в тех фильмах.
Джулия Эндрюс не пустышка, как Мэри или Мария.
Скопировать
No regrets.
Yes, I have no regrets.
We had to part, so we parted but... you end up on your own.
Я не жалею.
Я ни о чём не жалею. (начало известнейшей песни Эдит Пиаф "Rien de Rien")
Пришло время расстаться, вот мы и расстались. И ты вновь предоставлена самой себе.
Скопировать
Tuxedos, droning conversations, I don't think so, no.
I'll send your regrets.
Honestly, why must I bother?
Смокинги, пьяные разговоры, нет, я так не думаю.
Я отошлю ваши извинения.
Хотя, почему я должна беспокоиться?
Скопировать
You'll regret this tomorrow.
You should have learned by now that I don't have regrets.
- One more round, Lily.
Завтра вы будете жалеть о этом.
Вы должны уже знать что я никогда не жалею.
- Ещё по одной, Лили.
Скопировать
'Cause the pain I feel now?
I got regrets, Will, but I don't regret a single day I spent with her.
So when did you know that she was the one for you?
- Почему? Из-за боли которую я чувствую?
Я не жалею ни об одном дне, проведённом с ней.
А когда ты понял, что она и есть твоя судьба?
Скопировать
And everything's gonna be all right.
And I have no regrets.
And I want you to feel the same way.
И у всех у нас будет хорошо.
Я ни о чем не жалею.
И хочу, чтобы ты чувствовала то же.
Скопировать
No regrets?
No regrets.
That's a good feeling, isn't it?
Не будешь жалеть?
Не буду.
Чувствуешь, как легко от этого?
Скопировать
That's why it's okay.
No regrets?
No regrets.
Поэтому мне ничего не страшно.
Не будешь жалеть?
Не буду.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов regrets (ригрэтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regrets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ригрэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение