Перевод "regrets" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение regrets (ригрэтс) :
ɹɪɡɹˈɛts

ригрэтс транскрипция – 30 результатов перевода

You were having fun.
You have regrets?
Yeah.
Вы веселились.
Вы ни о чем не жалеете?
Жалею.
Скопировать
But you know what?
I might've had me back snapped by the Taliban, but I've no regrets.
Be nice to piss standing up again, like, but you can't win 'em all.
Но ты знаешь что?
Мне чуть не отрезали позвоночник, талибы, но я не жалею.
Типа, хорошо бы снова мочиться стоя, но нельзя их всех победить.
Скопировать
Let's go.
I've put my regrets behind me.
You cheer up, too.
Пойдем.
Я уже ни о чем не жалею.
И ты тоже утешься.
Скопировать
Once you cross it, you will not be able to come back.
Do you have any regrets?
I didn't say farewell.
назад дороги не будет.
У тебя есть какая-нибудь просьба?
Я не успела попрощаться.
Скопировать
I WANT YOU TO FUCK LOTS OF BEAUTIFUL GUYS.
NO REGRETS.
IT'S THE BEST GIFT YOU COULD GIVE ME.
Я хочу, чтобы ты перетрахал множество прекрасных парней. Ни оправданий.
Ни сожалений.
Это лучший подарок, какой ты можешь мне сделать.
Скопировать
They were, but they kept things from each other.
When your grandfather passed away... there was a lot your dad didn't get to tell him, a lot he regrets
I just don't want to see history repeat itself.
Были, но они все друг от друга скрывали.
Когда твой дедушка умер осталось многое, что твой папа не успел ему сказать, о чем он сейчас сожалеет.
Я просто не хочу, чтобы история повторилась.
Скопировать
Mending bridges.
Confessing regrets.
What? No regrets? Nope.
Налаживая отношения. - Налаживая отношения.
Выражая сожаление.
Что, никаких сожалений?
Скопировать
That would have been fun.
Well, you know what Grams says, no regrets.
That house does not belong to you anymore.
Это было бы классно.
Ну, знаешь, как Бабуля говорит: "Никаких сожалений".
Джен, мне жаль тебе это говорить, но тот дом больше не принадлежит тебе.
Скопировать
You know what?
I'm going to go to the loo before I say something Pacey regrets.
Witter.
Знаешь что?
Я пойду в туалет прежде, чем скажу что-то, о чём Пэйси пожалеет.
Уиттер.
Скопировать
This is due to staff shortages.
We offer our sincere regrets.
Thank you for calling Home Counties.
Это связано с нехваткой персонала.
Мы предлагаем наши искренние сожаления.
Спасибо за звонок домой округов.
Скопировать
THINGS HAVE CHANGED, WE'VE MOVED ON AND IT'S OKAY.
NO DEMANDS, NO EXPECTATIONS, NO REGRETS.
WELL, AS LONG AS I'M HERE, WE MIGHT AS WELL HAVE A GOOD TIME.
Что-то изменилось, мы пошли дальше, и это нормально.
Ни требований, ни ожиданий, ни сожалений.
Но раз уж я здесь, мы всё-таки могли бы неплохо провести время.
Скопировать
Look at this.
Judge Gwynn sends his regrets.
He can't make lunch.
Только посмотри.
Судья Гуинн шлет мне свои сожаления.
Не сможет приехать на обед.
Скопировать
Happily, mind you.
No regrets.
Although I did relish my big adventure on the X-Files unit last year.
К счастью, как видите.
Без сожалений.
Хотя я и наслаждалась моим большим приключением... в отделе секретных материалов в прошлом году.
Скопировать
In the light of day, I am sure that you will agree with me.
Otherwise, with profound regrets and all best wishes, yours very sincer..."
Yes, George, I quite agree with you.
"Уверен, что при свете дня ты согласишься со мной".
"А иначе я сожалею и шлю наилучшие пожелания. Искренне твой..."
Да, Джордж, я согласна с тобой.
Скопировать
I'm afraid not.
My regrets, monsieur.
Well, perhaps I shall like it in Casablanca.
Боюсь, что нет.
Весьма сожалею, месье.
Возможно, мне понравится в Касабланке.
Скопировать
I couldn't tell you last night, and I can't tell you now.
When you read this, don't have any regrets.
You couldn't have helped me even if you had known.
Я не cмогла рассказать Вам все вчера вечером, не смогу и теперь.
Когда прочитаете это, ни о чем не жалейте.
Вы, все-равно, не помогли бы мне, даже если бы и все знали.
Скопировать
So don't get upset if they come to seize everything today.
And we mustn't have regrets.
I'm first!
Не расстраивайтесь, если они придут забрать всё сегодня.
Мы не должны жалеть.
- Я первый!
Скопировать
And how is Isak?
He sure regrets joining that Swedish research project.
Don't move.
Как поживает Изак?
Жалеет, что связался со шведским проектом.
Не двигайся.
Скопировать
Excuse me, but I...
Fefe always said, "Regrets are a waste of time.
They're the past crippling you in the present."
Прости, но я...
Фефе говорил: "Не сожалей о прошлом.
Прошлое портит настоящее". Я только что сюда пришла.
Скопировать
We must make a trip there with Shaun one day.
A GANGSTER'S REGRETS
A SECOND TO ERR, A LIFETIME TO PAY
Мы должны прокатится там с _слиха много значений, а может имя_(Shaun) как нибуть на днях.
ИЗВИНЕНИЯ ГАНГСТЕРА
СЕКУНДА, ЧТОБЫ ДОПУСТИТЬ ОШИБКУ, ЦЕЛАЯ ЖИЗНЬ, ЧТОБЫ ЗАПЛАТИТЬ
Скопировать
Just going with a different one.
No regrets?
If I screw up raising my kids... nothing I achieve will matter much.
- Просто есть мечта поважнее.
- И не жалко?
Если я не сумею вырастить своих детей, все мои достижения ничего не стоят.
Скопировать
Sad?
I have no regrets
There's nothing I can do
Грустно?
Я не сожалею об этом.
Я ничего не могу с этим поделать.
Скопировать
You will someday.
My ears hear the noise, the lies and curses rising from the city, and with untimely plans, regrets and
Directed by You're just in time, my Tadeusz!
Поймёте однажды.
"ПАН ТАДЕУШ" По поэме Адама Мицкевича.
Тадеуш, вовремя приехал ты, не скрою!
Скопировать
I did my best.
No regrets
Hideo
Я всегда делал всё, что мог.
И я не жалею об этом.
Хидео!
Скопировать
Why doesn't he open the door?
He regrets joining the project.
Just be patient.
Чего он не открывает?
Он жалеет, что согласился на проект.
Будь настойчивее.
Скопировать
Dear Joey as you know, I'm not good at goodbyes but I guess that's what this is, a real one this time.
want more is to be one of those people who lives every moment of his life without indecision, without regrets
And you're not one of those people. At least not yet.
"Дорогая Джоуи, как ты знаешь, я плохо умею прощаться, но думаю, что это именно то, что нужно сделать. В этот раз по-настоящему.
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений. Хочу быть кем-то, кто не боится вызвать мир на бой и не думает о последствиях.
Ты не такой человек, по-крайней мере, сейчас не такой.
Скопировать
NO APOLOGIES.
NO REGRETS.
WE MADE A GREAT TEAM.
Не надо извинений.
Ни сожалений.
У нас была отличная команда.
Скопировать
He says it's most urgent.
My regrets to Dr. Turner.
I am engaged and cannot be disturbed.
Говорит, что это очень срочно.
Мои сожаления доктору Тернеру.
Я занят и мне нельзя мешать.
Скопировать
- The Van Bordens sent their regrets yesterday.
- Their regrets?
A previous engagement or some illness in the family.
- Ван Бордены вчера прислали отказ.
- Отказ?
Они уже собрались куда-то или кто-то заболел...
Скопировать
Thank you.
Any regrets?
Are you kidding?
Спасибо.
Сожалеешь?
Шутишь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов regrets (ригрэтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regrets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ригрэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение