Перевод "rented houses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rented houses (рэнтид хаузиз) :
ɹˈɛntɪd hˈaʊzɪz

рэнтид хаузиз транскрипция – 31 результат перевода

My brother Charles is just the same.
In memory, my childhood divides pretty evenly between dining at the Ritz and flitting from rented houses
Can we mortgage the house?
Мой брат Чарльз -такой же.
Я помню как в детстве мы либо ужинали в Рице, либо ночью покидали жилье, скрываясь от пристава.
Мы можем заложить дом?
Скопировать
Everyone knew they weren't gonna stay.
When they came, they didn't buy houses, they only rented.
They used an old farmhouse as a church.
Здесь все знали, что они тут не задержатся.
Когда они сюда приехали, то не покупали дома, только арендовали.
Старый дом на ферме использовали как церковь.
Скопировать
My brother Charles is just the same.
In memory, my childhood divides pretty evenly between dining at the Ritz and flitting from rented houses
Can we mortgage the house?
Мой брат Чарльз -такой же.
Я помню как в детстве мы либо ужинали в Рице, либо ночью покидали жилье, скрываясь от пристава.
Мы можем заложить дом?
Скопировать
I haven't run anyone over.
I haven't rented any houses or cars or bloody yachts.
I didn't even shoot your constable.
Я никого не сбивал.
Я не снимал никаких квартир, машин или чертовых яхт.
Я даже не стрелял в вашего полицейского.
Скопировать
-What do you mean?
-First we'd have to find out who rented summer houses here from 1961-1967.
Then get a hold of passport photos to see if anyone resembles the father.
- Что ты имеешь в виду?
- Сначала придется выяснить, кто снимал летние дома здесь с 1961-го по 1967-й.
Затем взять фото с паспортов, чтобы посмотреть, кто похож на папашу.
Скопировать
Only, you earn money on it, and we have to live in it.
Allow me in this context to indicate that some of the houses referred to by Mr.
If I am not mistaken, he is the father of the honourable Council member with the same name.
Только вы гребёте деньги, а мы живём.
Замечу, что некоторыми домами, включёнными в список герра Пескенса, владеет, сдавая их в наём по высоким тарифам, некто Й. Пескенс.
Если не ошибаюсь, это отец уважаемого члена магистрата с тем же именем.
Скопировать
I found Nathan Davis -- the name on the lease of the house where those people were held and where the murder went down.
Florida Power and Utilities said he rented three other houses, paid all their utility bills with money
Did you check where the money orders came from?
Я нашёл Нейтана Дэвиса - это имя на договоре аренды на дом, где держали людей и произошло убийство.
Флоридские коммунальщики сказали, что он арендовал ещё три дома, и оплачивал коммунальные платежи денежными переводами.
Ты проверил, откуда шли эти денежные переводы?
Скопировать
They started selling property this year.
Houses, stores-- people rented for generations and now becoming owners.
A lot of money changing hands.
Они начали продавать собственность в этом году.
Дома, магазины, которые люди арендовали поколениями. И теперь они становятся собственниками.
Большие деньги переходят из рук в руки.
Скопировать
For what did we fight?
The grand houses in Piccadilly are rented to foreigners.
Our servants demand exorbitant wages and seem to have lost all sense of place.
"Ради чего мы сражались?"
Шикарные дома на Пиккадили сданы иностранцам.
Наши слуги требуют непомерные зарплаты, и, похоже, совершенно забыли о своем месте.
Скопировать
- What's it like?
- Big houses...
Let's see...
- На что похож?
- Большие дома...
Сейчас увидишь...
Скопировать
There were no HE bombs on the street above here, sir.
Just a few incendiaries, and they only did damage because the houses were empty.
Empty?
Они бы знали, если бы бомба упала на улицу.
Лишь несколько зажигательных бомб. Только они нанесли ущерб домам, пока те пустовали.
Пустовали?
Скопировать
Excuse me, sir, but that's not quite right.
Those houses were all abandoned years before the war.
- What on earth for?
Прошу прощения, сэр, но все не совсем так.
Один дом на улице пустовал еще черт знает за сколько лет до войны.
По какой причине?
Скопировать
All right, but just for a minute.
These are the houses, sir.
Or what's left of them.
Хорошо. Но недолго.
Вот эти дома.
То, что от них осталось.
Скопировать
- Yes, I do. Oh, it was in all the papers.
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
Things got so bad they had to clear out.
Все газеты писали...
Я тогда был еще совсем мальчишкой, заселившимся в один из этих домов.
Жить здесь было невозможно и нам пришлось съехать.
Скопировать
The flower stems will feed the piglets.
With 40 acres, we'll do a trailer park, We rent it to the Parisians, as country houses.
You have to think ahead.
А стеблями я буду кормить поросят.
На 20 гектарах разместим трейлеры и будем сдавать парижанам.
Может, и ещё что будет.
Скопировать
"WE WANT HOMES!"
- It's the 2nd time we demonstrate for houses. - Is there a doctor's office here?
- Yes, and I'm the doctor.
"Нам нужен дом!"
— Второй раз протестуют по поводу домов. — Здесь больница?
— Да, я доктор.
Скопировать
You play around with the blowtorch!
Pipes break down in houses, and then everyone's calling for you:
rich, poor, film stars, Ministers, Cardinals, you go in everyone's home!
Играешься с паяльником!
В домах прорываются трубы и все зовут тебя:
богатые, бедные, звезды, министры, кардиналы. Заходишь в любой дом.
Скопировать
- Got it? !
- Which houses?
- What's happened?
— Понимаешь?
— В какой дом?
— Что случилось?
Скопировать
Now, they let foreigners...
It might be this murderer of some sort who rented the Rock Barn.
I won't miss any opportunity to bug you. Trust me!
Они теперь к нам чужаков пускают?
А может быть, это тот самый злодей, которому Ларош сдал амбар.
Если мне выпадет шанс насолить вам, я его не упущу.
Скопировать
What a big bomb!
Two houses!
Three houses even.
Какая же она большая!
Если она взорвется, кратер будет размером с дом.
Или два. Или три дома.
Скопировать
It could destroy a house. Two houses!
Three houses even.
Let's try the groundhog trap.
Если она взорвется, кратер будет размером с дом.
Или два. Или три дома.
Привяжу к ружью веревку. Я так охочусь на сурков.
Скопировать
But it was not to be.
When all is said and done, our lives are like houses built on foundations of sand.
One strong wind and all is gone.
Но этому не суждено было быть.
Когда все сказано и сделано, жизнь начинает походить на дома, выстроенные на фундаменте из песка.
Сильный ветер - и все рухнет.
Скопировать
Yes, I heard.
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
Да, я слышал.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Скопировать
Other ronin who got wind of the story began presenting themselves at the gates of daimyo houses all over Edo, insisting on committing harakiri and refusing to budge.
In order to get rid of them, the houses offered them money to leave.
It's a shameful turn of events.
Другие ронины прослышали об этом и начали появляться у дворцов различных кланов по всему Эдо, угрожая совершить харакири и отказываясь покинуть дворцовые ворота.
Чтобы избавиться от них, этим Домам приходилось откупаться от них деньгами.
Какой позор!
Скопировать
Isn't it wonderful?
Netta Nickerson says that most of the houses out this way... haven't any conveniences at all.
I haven't seen a bulb like that since I was seven years old.
Разве она не чудесна?
Нетта Никерсон говорит, что в большинстве таких домов вообще нет никаких удобств.
В последний раз я видел такую лампочку, когда мне было семь лет.
Скопировать
I'll take you to Italy.
The crude sky, the ochre houses.
Isabelle !
Я увезу тебя в Италию.
Недозрелое небо, дома цвета охры.
Изабель!
Скопировать
- Yes, tell me.
The crude sky, the ochre houses...
We're going through life as on a gondola filled with flowers, a song.
- Да, скажи мне.
Недозрелое небо, дома цвета охры...
словно в гондоле, усеянной цветами, и с песней.
Скопировать
~ What? ~ Yes.
~ There aren't any houses.
~ No houses... There are flowers.
- Ну и ну, тут нет домов.
Домов нет.
Зато есть цветы.
Скопировать
Six months?
I got a rented car.
- You have a chance to die for freedom.
Полгода?
Мне надо заплатить за аренду машины.
Вам выпал шанс умереть за свободу.
Скопировать
Unfortunately, that's my private car, it's not equipped with a radio.
Aren't there any houses around here?
I was just about to say...
К сожалению, это моя личная машина, в ней нет радио.
Здесь поблизости есть какие-нибудь дома?
Я только собирался сказать...
Скопировать
They discuss politics.
Parents are asked to leave and return to their houses!
To watch television! To argue with the waiters. - Excuse me!
Обсуждают политику.
Просьба родителям расходиться по домам!
— Смотреть телик, спорить со слугами... — Простите!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rented houses (рэнтид хаузиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rented houses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэнтид хаузиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение