Перевод "set eyes on" на русский
Произношение set eyes on (сэт айз он) :
sˈɛt ˈaɪz ˈɒn
сэт айз он транскрипция – 30 результатов перевода
You'll get no sympathy from me, Robert.
I never want to set eyes on you again, Stanton.
You've a good deal in common with that cracked brother of yours.
Да я не желаю вас больше никогда видеть, Стэнтон.
Потому что вы вор, лжец, низкий обманщик и грязный соблазнитель.
Выдумали какой-то рай для дураков и пребывали в нём.
Скопировать
I find it touching.
I'll never forget the first time I set eyes on General George Armstrong Custer.
Ruined!
Мне кажется, это трогательным.
Я никогда не забуду, как впервые увидел генерала Джорджа Армстронга Кастера.
Разорены!
Скопировать
Impossible.
I've never set eyes on you.
You wouldn't remember me, sir.
Это невозможно.
Я никогда тебя раньше не видел.
И не думал, что вы запомните меня, сэр.
Скопировать
Since you've reawaken my sensual longings that night,..
..now you are in every man I set eyes on!
My burning desire for you reduces me to cinders! Quickly!
- Да ну? Та ночь пробудила во мне чувственность и возбуждение.
В каждом мужике, плохом или хорошем, я вижу только тебя.
Я вся дрожу от страсти, я хочу тебя!
Скопировать
That's no ordinary rabbit.
That's the most foul, cruel and bad-tempered rodent you ever set eyes on.
You tit!
Этo нeoбычный кpoлик.
Этo caмoe жecтoкий и вepoлoмный звepь в миpe.
Идиoт!
Скопировать
Will she break the spell ?
[ Panting ] I knew it from the moment I set eyes on her.
If anyone can reach the master, Belle can.
Она сможет снять заклятие?
Я знал это с того самого момента, как положил на нее глаз.
Если кто-то и сможет добраться до повелителя, то это Белле.
Скопировать
- Actually, we--
- I will die a happy man if I never set eyes on either of you again.
Unfortunately, there's only one way I can think of to ensure that.
- Вообще-то, мы...
- Я умру счастливым человеком если ни один из вас больше не попадётся мне на глаза.
К сожалению, если только один способ, которым я могу это обеспечить.
Скопировать
If I had arrived on time, I never would have seen her.
But as it was, I was the first person at Huntingfon Hills High... to set eyes on Amanda Becketf.
It was her first day at school.
Если бы я приехал вовремя То никогда бы не увидел её.
А так, я был первыйм в Хантигтон Хиллс... кто увидел Аманду Бекет.
Это был её первый день в школе.
Скопировать
They arranged for me to stay with my cousin's family.
When I first set eyes on the Great Domes of Kronos I felt that I had finally come home.
But my own cousins wanted nothing to do with me.
Они договорились, чтобы я пожил с семьей двоюродного брата.
Когда я впервые взглянул на Великие купола Кроноса, я почувствовал, что, наконец, дома.
Но мои двоюродные братья не хотели знаться со мной.
Скопировать
Keep a close eye. I'm ready for a commitment, Harry.
The first time I set eyes on Mary Swanson,
I just got that old-fashioned romantic feeling where I'd do anything to bone her.
Сюда, пожалуйста.
Прошу прощения, а ваше имя?
Я его ассистент, доктор Кристмас. Кристмас как праздник? Нет.
Скопировать
Enough.
I shall be myself again, as if I had never set eyes on him.
Truly, Lizzy, I promise.
Довольно.
Я тану прежней. Как если бы с ним никогда не встречалась.
Правда, Лиззи.
Скопировать
I expect he's always popping in here.
I've never set eyes on him.
Rhoda talks about him a lot, but she's never so much as asked him in for a cup of tea.
Да, точно. Наверное, он постоянно здесь крутится?
Нет. Ни разу не видела его.
Рода много говорит о нем, но ни разу не пригласила его на чашку чая.
Скопировать
- Go on...
Claiming never to have set eyes on the woman or her purse.
And the two beat cops took the blame.
- Продолжай...
- На разбирательстве Нюман заявил, что никогда не видел ни женщину, ни её сумочку.
Так что за всё ответили те двое рядовых полицейских.
Скопировать
I'm happy to sacrifice it. On one condition:
Don't ever make me set eyes on you again.
Not as long as I live!
Кстати о деньгах, которые ты у меня украл.
С удовольствием жертвую их.
При одном условии, ...никогда больше не попадайся мне на глаза!
Скопировать
-Now listen to me.
If you don't cooperate, I promise you, you will never set eyes on any of these trinkets, ever again.
You'll always know that they existed, -somewhere.
- А сейчас послушайте меня.
Если вы не захотите нам помочь, я обещаю вам, что вы больше не увидите ни одной из этих вещей.
Но будете помнить, что они существуют... где-то.
Скопировать
Listen.
The minute I set eyes on you...
I said to myself... that's what I gotta have.
Послушай.
Как только я увидела тебя, ...
Я сказала себе... Вот что мне нужно.
Скопировать
Can you think of a better way of killing it?
Thawn, we've been here months and this is the first time we've ever set eyes on this creature.
Now, surely, if it were hostile, we'd have known of it before!
Можете предложить лучший способ убить его?
Тоун, мы жили здесь месяцами, но мы впервые узнали об этом существе.
Если бы оно было враждебно, мы бы, конечно, узнали об этом раньше!
Скопировать
That is.
That's the biggest lump of jethrik I've ever set eyes on.
Jethrik, but I thought he said...
Это.
Это самый большой кусок джефрика, который я когда-либо видел.
Джефрик, но я думала, что он сказал...
Скопировать
Don't be an ass.
I only set eyes on her once.
These things can happen, James.
Не будь дураком.
Я всего лишь разок на нее посмотрел.
Такое бывает, Джеймс.
Скопировать
What's he done to you?
I don't think I've set eyes on you before in my life, man.
No, but we have a mutual acquaintance though.
Что он тебе сделал?
Я не думаю, что мы раньше встречались.
Нет, но у нас есть все же общие знакомые.
Скопировать
But the whole thing was over and done with last summer.
I haven't set eyes on the girl for at least six months.
We don't come into this business.
Но вся эта история тем летом и закончилась.
Я уже полгода как на других девушек не гляжу.
Нас с тобой эта история не касается.
Скопировать
Man, where's your spirit?
We'll never set eyes on it again.
De Solnay, I'm still vitally interested in the Cellini 'Venus', hot or cold. Do you know what I mean by that?
Полиция, не смешите, мне не до смеха.
К тому времени, как в полиции раскачаются, Венеры не будет в стране и я ее потеряю навсегда.
Бесонни, я не меньше чем раньше интересуюсь Венерой и не остановлюсь перед тем, что она краденая.
Скопировать
They'll be in government hands by tomorrow morning.
I knew you were a woman of intelligence the moment I set eyes on you.
Sort of a like recognizing like.
Правительство получит их уже завтра утром.
Как только я вас увидел, я сразу понял, что вы очень умная женщина!
Умные люди легко узнают друг друга.
Скопировать
NOW THINK HARD, MRS. BUNTING.
I NEVER SET EYES ON HIM 'TIL MONDAY MORNING.
AND THEN I DIDN'T KNOW WHO HE WAS.
Подумайте хорошенько, миссис Бунтин.
Вплоть до понедельника я никогда не видела его.
И я не знаю кто он такой.
Скопировать
Take your precious ballet to her.
And I hope I never set eyes on it, or you again, as long as I live!
You mean that?
Забирай свой драгоценный балет для нее.
И я надеюсь я никогда не увижу тебя снова пока я жива!
Ты так считаешь?
Скопировать
Charles Forestier of the 6th Hussars.
I knew you the minute I set eyes on you.
You old rogue!
- Шарль Форестье из шестого гусарского!
- Узнал тебя, едва увидел!
- Ох, негодяй!
Скопировать
Now, Susan, I'm going to say goodnight.
And I hope that I never set eyes on you again.
Goodnight.
Сьюзан, я должен попрощаться.
И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу.
Спокойной ночи.
Скопировать
- Good night, Lanyon.
I'll cane that scoundrel Jekyll if I ever set eyes on him again.
No, Father.
-Спокойной ночи, Лэньон.
Я проучу этого негодяя Джекилла, если он еще хоть раз попадется мне на глаза.
Нет, папа.
Скопировать
Won't see anyone.
I haven't set eyes on him myself since we first got on the train.
Well, you don ' t look very well either.
Никого не хочет видеть.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Вы тоже неважно выглядите. Вот мы и приехали.
Скопировать
You mean Stella Meredith? - Mm-Hmm.
I haven't set eyes on her.
- You haven't?
Ты имеешь в виду Стеллу Мередит?
- Я её не видела.
- Не видела?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов set eyes on (сэт айз он)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы set eyes on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэт айз он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
