set eyes on — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
setсервиз партия прибор стойка набор
eyesпетля отворачиваться глаз глазок око
onпри о по с на
30 результатов перевода
Who couldn't grow up?
You must suffer from what she had for you look exactly like the first time I set eyes on you.
Well, the curtains are drawn.
Которая так и не повзрослела.
У тебя есть то, что было у неё. Ты такая же красивая, как в тот день, когда я увидел тебя.
Особенно при опущенных шторах.
Скопировать
I pray for his future,
I pray for his survival... even though I'll never set eyes on him again.
Fire!
Я молюсь за его будущее
Я молюсь, чтобы он выжил... невзирая на то, что я его никогда уже не увижу.
Огонь!
Скопировать
What do you mean?
I have loved you since the first moment I set eyes on you.
You were warm and you were kind.
Что ты имеешь в виду?
Джимми Дарлинг, я полюбила тебя с тех пор, как первый раз увидела тебя.
Ты был теплый, и ты был добрый.
Скопировать
It was always Emma for Matthew.
Ever since he set eyes on her.
I can't believe it.
Нет. У Мэтью была только Эмма.
С тех пор, как он увидел её.
Я не могу в это поверить.
Скопировать
Get up now!
I'll never set eyes on her again!
Weren't you supposed to be here all afternoon?
Садись, Эльзе!
Я никогда больше не увижу её!
Эльзе, ты же хотела придти к ней сразу после полудня?
Скопировать
We should have stayed in Sherwood.
I wish we'd never set eyes on that damn looking glass.
Getting involved with magic... that was the start of all our trouble.
Мы бы остались в Шервуде.
Как хочу, чтобы мы никогда не увидели то проклятое зеркало.
Связались с магией, что привело ко всем нашим бедам.
Скопировать
So we're left with four friends.
Then if you haven't set eyes on someone for 25 years, how could you ever have a motive to kill them?
Maybe they was all in it together.
Значит, нам остаются четверо друзей.
Тогда, если вы не видели кого-то 25 лет, каков может быть мотив для его убийства?
Возможно, они были в сговоре.
Скопировать
I'm giving you what you want.
It's what you wanted since the moment you set eyes on him.
You should be thanking me.
Я дам тебе то, что ты хочешь.
То, чего ты хотела с той самой минуты, как увидела его.
Ты должна меня благодарить.
Скопировать
You good folk of Cranesmuir,
I knew when I first set eyes on Claire Fraser that you had welcomed the Whore of Babylon into your midst
Is this a trial or a sermon?
Добрые люди Крэйнсмуира, едва я увидел Клэр Фрэйзер, как понял, что вы приютили у себя Вавилонскую блудницу...
Что позволили себе сойти с пути истинного, соблазнившись ее греховной сущностью и обманчивой привлекательностью.
Это суд или проповедь?
Скопировать
Good God, Elizabeth, you of all people should know...
.. from the moment I set eyes on you, no-one else existed.
~ While I was away, all I could think about was coming back to you.
Господи, Элизабет, ты лучше всех знаешь...
.. в твоих глазах на Вы, никто другой не существовал.
~ Пока меня не было, я могла думать только о придет обратно к вам.
Скопировать
Snow White locked her up years ago.
No one has set eyes on her since.
The prison she's in is impenetrable.
Белоснежка поймала ее несколько лет назад.
Никто не видел ее с тех пор.
Она в тюрьме, в которую невозможно проникнуть.
Скопировать
He found some self-styled Egyptian priest to perform prayers of exorcism and re-entombed Amenhotep.
Later that evening, Leo's fever broke... ..and Beresford has never set eyes on the Mummy since.
Until now.
Он нашёл мнимого египетского священника для проведения обряда экзорцизма и возвращения Аменхотепа в саркофаг.
Вечером того же дня лихорадка Лео спала... и Бересфорд с того времени больше не взглянул на мумию.
До настоящего времени.
Скопировать
That's what we'll do.
I'll go to Klina and make him wish he'd never set eyes on me.
What?
- Мы сделаем это.
Я зайду к Клина. Он пожалеет, что узнал о моем существовании.
- Чего?
Скопировать
Typical French audacity.
I didn't even get to set eyes on him.
At least they caught Flambeau's accomplice.
Типичная французская дерзость.
Я даже его не заметила.
По крайней мере, они поймали соучастника Фламбо.
Скопировать
You obviously knew Francis.
Our paths crossed at the Society but I haven't set eyes on him ~ since I left.
~ You left?
Очевидно, вы знали Франсиса.
Наши пути пересекались в Обществе, но я больше не видел его с тех пор, как ушёл оттуда.
- Вы ушли?
Скопировать
With long trousers. With long trousers on - tight, long trousers.
you were, like, the first kind of... real, kind of, silverback, swinging-dicked alpha male I'd ever set
Every other father at the school that I went to was, like, a blubbering-faced posh toff with a Barbour jacket.
В длинных штанах - в обтяжку, длинных.
Но ты был, во первых, отчасти... настоящим, отчасти, седозадым, размахивающим членом альфа самцом, я сразу обратил внимание.
Другие отцы в школе в которую я ходил были, как шикарный барин со всхлипывающим лицом в пиджаке Барбур
Скопировать
How long has she been mad?
When I told her I held you captive and that neither she nor her children would ever set eyes on you again
And when she did, I swear the room went cold, as if a cloud had passed in front of the sun.
Как давно она безумна?
Когда я рассказал ей, что держу тебя в плену, и что ни она, ни ее дети никогда не увидят тебя снова, она ругалась и кричала, она разбила зеркала. И проклинала тебя, звала дьявола.
И в тот миг, клянусь, в комнате стало холодно, будто туча закрыла солнце.
Скопировать
Not so.
I believe I have been in love with your friend since the first time I set eyes on her.
And I.
Да нет.
Я влюбился в твою подругу, как только увидел ее.
И я.
Скопировать
this is gonna make me fall in love with someone new ?
the first man you set eyes on.
hmm...
Это заставит меня погрузиться в любовь с головой с кем-то новым?
С первым, кого ты увидишь.
Хм...
Скопировать
Keep a close eye. I'm ready for a commitment, Harry.
The first time I set eyes on Mary Swanson,
I just got that old-fashioned romantic feeling where I'd do anything to bone her.
Сюда, пожалуйста.
Прошу прощения, а ваше имя?
Я его ассистент, доктор Кристмас. Кристмас как праздник? Нет.
Скопировать
Don't be an ass.
I only set eyes on her once.
These things can happen, James.
Не будь дураком.
Я всего лишь разок на нее посмотрел.
Такое бывает, Джеймс.
Скопировать
I expect he's always popping in here.
I've never set eyes on him.
Rhoda talks about him a lot, but she's never so much as asked him in for a cup of tea.
Да, точно. Наверное, он постоянно здесь крутится?
Нет. Ни разу не видела его.
Рода много говорит о нем, но ни разу не пригласила его на чашку чая.
Скопировать
But the whole thing was over and done with last summer.
I haven't set eyes on the girl for at least six months.
We don't come into this business.
Но вся эта история тем летом и закончилась.
Я уже полгода как на других девушек не гляжу.
Нас с тобой эта история не касается.
Скопировать
But no matter how it ended... please just know one thing:
From the first moment I set eyes on you... I have always, always loved... your money.
On the other hand, just the sight of you has always made me want to puke.
Что случилось, то случилось. Только знай одно:
...с первой нашей встречи, дорогой, я всегда, всегда любила твои деньги.
С другой стороны, от твоей рожи мне хотелось блевать.
Скопировать
So there you were one day cataloguing one of these for your collection and...
She was, quite simply, the most perfect being I'd ever set eyes on.
The sort of woman you want to take away...
Итак, однажды вы сидели, каталогизируя свою коллекцию и...
Одним словом, она была самым совершенным творением, которое я когда либо видел.
Такой женщиной, которую хочется взять и...
Скопировать
Take your precious ballet to her.
And I hope I never set eyes on it, or you again, as long as I live!
You mean that?
Забирай свой драгоценный балет для нее.
И я надеюсь я никогда не увижу тебя снова пока я жива!
Ты так считаешь?
Скопировать
Charles Forestier of the 6th Hussars.
I knew you the minute I set eyes on you.
You old rogue!
- Шарль Форестье из шестого гусарского!
- Узнал тебя, едва увидел!
- Ох, негодяй!
Скопировать
They'll be in government hands by tomorrow morning.
I knew you were a woman of intelligence the moment I set eyes on you.
Sort of a like recognizing like.
Правительство получит их уже завтра утром.
Как только я вас увидел, я сразу понял, что вы очень умная женщина!
Умные люди легко узнают друг друга.
Скопировать
Now, Susan, I'm going to say goodnight.
And I hope that I never set eyes on you again.
Goodnight.
Сьюзан, я должен попрощаться.
И надеюсь, что никогда больше Вас не увижу.
Спокойной ночи.
Скопировать
Won't see anyone.
I haven't set eyes on him myself since we first got on the train.
Well, you don ' t look very well either.
Никого не хочет видеть.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Вы тоже неважно выглядите. Вот мы и приехали.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение