sit in — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
sitстоянка сидеть посидеть восседать заседать
30 результатов перевода
A lot of fresh bar mitzvah money down there.
Mind if I sit in?
We kind of got a no-girls policy.
Там крутится куча свеженьких денег с бар-мицвы.
Не возражаете, если я присоединюсь?
У нас вроде как есть правило "никаких девчонок".
Скопировать
Pawnee's cavity problem is why a small-town dentist, like me, can afford such a boss ride.
Got an Asian girl to sit in it once.
Why did we come out here?
Проблемы с кариесом в Пауни позволяют стоматологу из маленького города, вроде меня, позволить себя такую крутую тачку.
Однажды я заставил сесть в неё азиатку.
Зачем мы сюда вышли?
Скопировать
You just said you didn't want to go.
Aye, but I want to sit in with this drip less.
Just bring him with us.
- Ты же сказала, что не хочешь идти.
Еще меньше я хочу слушать это нытье.
Просто возьмем его с собой.
Скопировать
The judge delivered a false verdict when he accepted a bribe.
He was skinned alive and his hide used to cover the chair in which his son would sit in judgement.
Talk about getting medieval on one's arse.
За взятку судья вынес несправедливый приговор.
С него заживо содрали кожу, а его кожей обили кресло, на котором должен был сидеть его сын, тоже судья.
Так что в средние века на попе сидели ровно.
Скопировать
Okay, take it easy, Alonzo.
All you horse dancing people, sit in your saddles if you will.
The rest of you, welcome to your new departments.
Ладно, расслабься, Алонзо.
Все, связанные с конными танцами, могут вернуться назад в седло.
Всем остальным добро пожаловать в ваши новые департаменты.
Скопировать
Mr. Thompson, can you not control your friend?
I can't even sit in my club, and you in the front row with this saditty motherfucker?
Think about what comes out of your mouth next unless you are ready for a war, one that you will fight alone.
Мистер Томпсон, могли бы вы не сдерживать вашего друга?
Даже я не могу сидеть в своем собственном клубе, а ты в первом ряду с этим садистом-ублюдком?
Подумай о том, что ты скажешь следующим, если ты не готов к войне, потому что сражаться будешь в одиночку.
Скопировать
And what would he do when things got like that?
Well, he'd sit in his room alone and sulk.
Well, maybe he was depressed.
И что он делал, когда такое случалось?
Сидел надувшись в своей комнате.
Возможно, у него была депрессия.
Скопировать
Not when the President's life is at stake.
I'd like you to sit in on an interview.
Just hang back and observe.
Не тогда, когда жизнь президент находится под угрозой.
Мне нужно, чтобы ты поприсутствовал на допросе.
Просто держись в тени и наблюдай.
Скопировать
An in-depth profile in prime time, lots of eyeballs, with someone big, someone experienced, a Diane Sawyer, a James Novak.
We'll use it to convince the donors you've got the heft and the backbone to sit in the oval.
Harrison Wright.
В полупрофиль, в праймтайм, много зрителей, с кем-нибудь важным и опытным Дианой Сойер, Джеймсом Новаком.
Используем это, чтобы убедить спонсоров, что у тебя есть вес и хребет, чтобы занять овальный кабинет.
Гаррисон Райт?
Скопировать
I'm done talking around what's real when we shouldn't have to.
I can't sit in a chair reserved for friends and lie to your face anymore.
Emily Thorne... Is Amanda Clarke.
Я устал обсуждал о том,что реально вокруг Когда мы не должны были
Я не могу больше сидеть, скрывая от друзей, и врать тебе в лицо.
Эмили Торн... это Аманда Кларк.
Скопировать
It's fine.
I'm just, um, I have to sit in there and listen to that guy.
And I can't react or that'll make me look unlikable or petty.
В порядке.
Просто, я сидела там и слушала этого парня.
Не реагируя, чтобы выглядеть достойно.
Скопировать
How big oil and coal were destroying our environment.
He even helped me plan that sit-in on the energy conference.
After a few weeks, it became obvious he didn't care about the environment.
Как сильно нефть и уголь разрушают окружающую среду.
Он даже помог мне спланировать ту сидячую забастовку на конференции по энергетике.
Через несколько недель стало понятно, что ему и дела не было до окружающей среды.
Скопировать
I love picnics.
Come and sit in my garden.
We'll have champagne and roasted meats and oranges...
Я люблю пикники.
Приходите посидеть в моем саду.
Выпьем шампанского поедим жареного мяса и апельсинов...
Скопировать
Always smiling, hugging strangers.
You'd sit in the backyard for hours just eating dirt.
You let me, you let me eat dirt?
Всегда улыбаешься, обнимаешь незнакомцев.
Ты могла часами сидеть во дворе и есть землю.
Ты давала мне есть землю?
Скопировать
Miller, you sorry excuse for a human being, you are shaped like a bean bag chair!
I will sit in you!
- Ah, you can do it.
Миллер, ты жалкое подобие человека, ты похож на бесформенное кресло!
Я сяду на тебя!
- Валяй!
Скопировать
Okay, uh, your voice is an anxiety trigger for me.
I'm going to have to remove myself from the situation and go sit in the hallway.
Can you come with me?
Так, от вашего голоса у меня начинается приступ паники.
Мне придётся удалиться отсюда и посидеть в коридоре.
Вы можете пойти со мной?
Скопировать
But you hated working at your dad's firm.
You said you used to sit in your car in the parking lot every morning, dreading the idea of setting foot
It wasn't about being a lawyer.
Но ты ненавидел работать в отцовской фирме.
Ты говорил, что тебе приходилось сидеть в машине на парковке каждое утро,в страхе от мысли, что придется туда идти.
Это было не из-за того, что я был адвокатом.
Скопировать
- Yeah.
That was the time you guys forced me to sit in the front of the sled.
I remember 'cause I got creamed every time we crashed into the snow bank.
- Да.
Вы меня тогда заставили сесть на санки впереди.
Я помню, потому что я была в снегу каждый раз, когда мы врезались в сугробы.
Скопировать
Why didn't we do more to stop Parson's investigation?
Like a sit-in or a... or a hunger strike.
Yeah, I'm no good at hunger strikes.
Почему он ничего не сделал, чтобы остановить расследование Парсона?
Вроде забастовки... или голодовки.
Да, я не так хорош в голодовках.
Скопировать
I'm not trying to give you excuses, I'm trying to give you a chance.
Let me sit in there and push that.
Let me push the Pringles.
Я не пытаюсь дать вам оправданий, я пытаюсь дать вам шанс.
Позволь я сяду за руль и нажму.
Позволь я нажму на Принглс
Скопировать
Bye.
Matt, you want to tell us what happened now, or do you want your mother to sit in jail for the rest of
What reason would my wife have for killing our daughter?
Пока.
Мэтт, теперь ты хочешь рассказать нам, что на самом деле произошло, или ты хочешь, чтобы твоя мать сидела в тюрьме до конца своих дней
Какими могли быть причины, чтобы моя жена убила свою дочь?
Скопировать
Well, it's nice to have the hospital back to ourselves.
I'm not the kind of person to sit in judgment.
But I did not care for those people.
Хорошо, что больница снова в нашем распоряжении.
Я не из тех, кто любит критиковать,
Но мне не нравились эти люди!
Скопировать
The law wasn't meant to keep good people like Robert out of the country.
You know, I'm free tomorrow morning if you'd like for me to sit in as your unofficial second chair?
Yeah!
Закон существует не для того, чтобы высылать из страны таких хороших людей, как Роберт.
Знаешь, я свободен завтра утром, и если хочешь, то могу быть твоим неофициальным помощником по этому делу.
Да!
Скопировать
Uh, you do know, Kensi.
You need to drive this car, 'cause I cannot sit in the back of this truck forever.
How about it?
Ты знаешь, Кензи.
Ты должна сесть за руль, потому что я не могу лежать в этой машине вечно.
Как насчет этого?
Скопировать
Whether he likes it or not.
So it's kind of like when the principal decides to sit in on class?
It kind of felt that way, Jack.
Нравится ли ему это или нет.
Это прямо как, когда директор решает прийти и посидеть в классе?
У меня было такое чувство, Джэк.
Скопировать
We are pressed for time.
We can not let politicians sit in meeting after meeting - - Without results.
We know that we towards an environmental disaster.
Время не ждёт.
Мы не можем больше видеть как эти напыщенные политиканы летают со встречи на встречу, не принимая нужных решений.
Природа в опасности.
Скопировать
wow.
Well, in that case, it should sit in a place of honor.
- Hey.
Ничего себе.
В таком случае, он должен находится на почетном месте.
Эй.
Скопировать
But in less than 72 hours, the world's second nuclear reactor is going to go hot.
Now, you want to sit in the nosebleed seats of history?
Or do you want to sit in the dugout?
Но меньше чем через 72 часа будет раскочегарен второй в мире ядерный реактор.
Итак, ты хочешь сидеть на галёрке в такой исторический момент?
Или на скамейке запасных?
Скопировать
Now, you want to sit in the nosebleed seats of history?
Or do you want to sit in the dugout?
So it's our second anniversary and there is Frank cradling this unwrapped brown box like it is the Ark of the Covenant.
Итак, ты хочешь сидеть на галёрке в такой исторический момент?
Или на скамейке запасных?
Представьте, наша вторая годовщина, и Фрэнк прижимает к себе эту коричневую коробку, словно это реликвия.
Скопировать
So, please, no more requests.
So I'm supposed to go just... just go sit in the dark and wonder who killed our son and why?
Is that right?
Поэтому пожалуйста, больше никаких запросов.
Так я должен просто... просто сидеть в темноте и думать, кто и зачем убил нашего сына.
Верно?
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение