stay out — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
stayпогостить поддержка жительство оттяжка стоять
outвон аут
30 результатов перевода
Everything.
I mean, uh, which is why I'm just happy to stay out of his way.
Yeah, I dream big.
Всего.
Поэтому я просто рад доверить все только ему.
Да, мечтаю о многом.
Скопировать
- Okay, winnow down.
Stay out of my way.
Sorry.
- Хорошо, просеивай.
Не мешай.
Извини.
Скопировать
Good.
Then keep your mouth shut and stay out of my way.
I got a job to do.
Хорошо.
Поэтому держите рот на замке и не путайтесь под ногами.
Я должен выполнять свою работу.
Скопировать
Now, I'm not gonna tell you twice.
You stay out of there.
Stay out of there.
И я не буду повторять это дважды.
Держись от неё подальше.
Держись от неё подальше.
Скопировать
Hey, can I give you some advice?
Stay out of the Glades.
As it turns out, Roy's advice was sound.
Можно дать совет?
Держись подальше от Глейдс.
Как оказалось, совет Роя был крайне здравым.
Скопировать
My lawyers are trying to extricate him.
Let's just hope John can stay out of trouble for a long while.
Or has your computer told you otherwise?
Мои юристы пытаются его высвободить.
Давай надеяться, что Джон сможет обойтись без проблем какое-то время.
Или твой компьютер сказал тебе что-то иное?
Скопировать
I'm tired of you controlling my life.
From now on, I work where I want to work, and if I want Brandy to be my girl, then you stay out of it
- Brandy is no good for you. - I get to say.
Я устал от того, что ты контроллируешь мою жизнь.
С этого момента я работаю где хочу работать, и если я хочу, чтобы Брэнди была моей девушки тебя это не должно касаться.
- Бренди не лучший выбор для тебя.
Скопировать
Figure out how to manage this.
Stay out of my...
Bench yourself, or the chief will.
Разберись, как управляться с этим.
Держись подальше от...
Уходи сама, или шеф тебя отстранит.
Скопировать
Ain't likely to miss it.
Stay out of the road, do you hear?
Next time, you may not be so lucky.
Это сложно пропустить.
Отойди от дороги, ты слышал?
В следующий раз тебе так не повезет.
Скопировать
He's a brave and brilliant instrument of justice.
All we got to do is stay out of his way, and he'll lead us right to the truth.
I got to throw a flag on the play.
Это храбрый и гениальный инструмент правосудия.
Все, что нам нужно сделать — не мешать ему, и он приведет нас прямо к истине.
Придется остановить игру.
Скопировать
The father is of the kidnapped child is Kononov.
He's a wealthy businessman who prefers to stay out of the limelight.
-What about the mother? -He won custody after the divorce.
Отец похищенного мальчика - Кононов.
Крупный бизнесмен, светиться не любит. Воспитывает ребёнка один. А мать?
После развода он забрал ребёнка.
Скопировать
I'm not the bad guy, Ryan.
Just stay out of my life.
Ryan, wait.
Я не плохой парень, Райан.
Просто не лезь в мою жизнь.
Райан подожди.
Скопировать
No.
You're not even her husband anymore, so maybe you should just stay out of her personal life.
Look, I'm not trying to get all up in her business.
Нет.
А ты не её отец, ты даже не её муж, так что, лучше тебе держаться подальше от её личой жизни.
Послушай, я не пытаюсь вмешиваться в ее дела.
Скопировать
Shut up!
I told you to stay out of it, and now you've just made things worse.
- I was just trying to...
Замолчи!
Я сказала тебе держаться подальше от этого, и только что ты все сдела еще хуже.
- Я просто пытался...
Скопировать
- Go home, Wyatt.
You want me to stay out of it, I'll stay out of it for good.
So you wanna tell me what that was all about?
- Иди домой, Ваят.
Ты хочешь что б я держался подальше от этого, я умываю руки, навсегда.
И так, ты не хочешь мне сказать, что это было?
Скопировать
I told you to stay out of it and now you've made it worse.
Fine, I'll stay out of it for good.
Hey, I wanted you to know I spoke with Bill, and Sarah has been removed from the Olmstead's.
Я говорила тебе не вмешиваться в это, а теперь ты всё только усложнил.
Отлично, я не буду вмешаваться в это никогда.
Эй, я хочу, чтобы ты знала, я говорила с Биллом, и Сару забрали от Олмстедов
Скопировать
Tom, you're frightening me.
What were you doing in Cochise's room when I explicitly said that everybody should stay out?
I'm a doctor!
Том,ты меня пугаешь
Что ты делала в комнате Качиза? когда я прямо сказал, что все должны держаться подальше? Он пациент!
Я врач!
Скопировать
I might.
And from what I know about your uncle, he's not one to cross the street to stay out of trouble's way.
He's a member of a moderate opposition group.
Попросила бы.
И мне известно, что твой дядя не из тех, кто отсиживается дома, избегая неприятностей.
Он член умеренной оппозиции.
Скопировать
- No.
Stay out here and help me look for my college mitt.
Mom, what are all these?
- Нет.
Останься и помоги мне найти мою бейсбольную перчатку.
Мам, что это такое?
Скопировать
Cops in Juarez did this to her.
Marco told me to stay out of it.
Yeah, well, let him handle it.
Копы из Хуареса сделали это с ней.
Марко сказал, чтобы я не лезла в это.
Верно, позволь ему самому разобраться.
Скопировать
Okay? There's no need to operate in the shadows.
That is the only way to operate -- keep a low profile, stay out of the spotlight.
That's the way you did things.
Нет необходимости работать в тени.
Есть только один способ работать держаться незаметно и не привлекать к себе внимания.
Это то как ты делала.
Скопировать
April.
I'm gonna stay out here in silent protest.
But perhaps you could grab me some of those chili sliders, that'd be very baller.
Эйприл.
Я останусь здесь в молчаливом протесте.
Но, может, ты мне зацепишь острых сэндвичей? Было бы неплохо.
Скопировать
What they don't have.
You don't have to stay out here on my account.
If you're safe in your bottle, you should...
То, чего у них нет.
Тебе не обязательно оставаться снаружи ради меня.
Если в бутылке тебе безопаснее, ты должен...
Скопировать
Thank you all for coming!
Don't be a stranger, stay out of danger and we'll see you soon, I hope.
Please come again.
Спасибо вам всем, что пришли!
Не пропадайте и не впутывайтесь в неприятности. и мы увидимся очень скоро, надеюсь.
Пожалуйста, приходите снова.
Скопировать
It makes it my case.
Stay out of it.
Are we really gonna have a pissing contest over this, Rigby?
Это делает его моим делом.
Так что держитесь подальше от него.
Мы что правда будем пререкаться из-за этого?
Скопировать
See you Monday, Magnus.
Stay out of trouble.
Whoo!
Увидимся в понедельник, Магнус.
Не влипни во что-нибудь.
Вхуу!
Скопировать
You went to my guy about my case behind my back.
So what you need to do now is stay out of my face.
They told me this is where I'd find women's softball.
Ты за моей спиной пошел к моему помощнику по поводу моего дела.
Поэтому теперь тебе лучше держаться от меня подальше.
А мне сказали, что здесь девчонки играют в софтбол.
Скопировать
The funds will be traced, and the Department of Defense is taking responsibility.
Our people stay out of this, got it?
Did you check up on the enemy's parallel circuitry?
Средства будут отслежены, а Министерство Обороны берет на себя всю ответственность.
Наши люди тут не при чем, понял?
Вы вычислили где противник берет ресурсы?
Скопировать
I kinda wanna smack her.
I tried to stay out of it, but I can't just sit back and watch Jenna drift into Amanda Bynesville.
So what are we gonna do?
я даже хочу ударить ее
Я пыталась держаться подальше от этого, но я не могу просто сидеть сложа руки и смотреть как Дженна превращается в Аманду Байнс
Так что же мы будем делать?
Скопировать
She's gonna be here with us at headquarters for the last couple of weeks as she processes out.
Where alls I have to do is keep my nose clean, stay out of trouble, and then I ride off into the sunset
She's not kidding.
Она собирается оставаться с нами здесь, в штаб-квартире на пару недель, пока оформляет документы.
Где все, что мне надо делать - держать руки чистыми, избегать неприятностей, а потом уехать в закат, оседлав хог.
Она не шутит.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение