Перевод "surviving the night" на русский
Произношение surviving the night (совайвин зе найт) :
səvˈaɪvɪŋ ðə nˈaɪt
совайвин зе найт транскрипция – 33 результата перевода
What's in it for us?
Aside from surviving the night?
How about your little fairy waitress?
Что нам с того?
Помимо выживания в ночи?
Как насчет вашей феи-официанточки?
Скопировать
Hundreds get trapped in storm drains every night.
Exhausted by the effort of travelling such a distance on land, this hatchling's chances of surviving
This turtle is one of the countless species that have been unable to adapt to the change brought about by the urban environment.
Сотни оказываются в ловушке водостоков каждую ночь.
Измотанный преодолением столь длинной дистанции по земле, этот детёныш вряд ли переживёт ночь.
Эти черепахи - один из бесчисленного множества видов, неспособных адаптироваться к изменениям, которые произошли в городской среде.
Скопировать
How can you be so happy?
Because I figured out the secret of surviving the night shift.
You see, this little piggy went to the warehouse.
Как ты можешь быть таким радостным?
Я понял секрет выживания в ночную смену.
Видишь ли, этот поросёнок ушёл на склад.
Скопировать
In a way, they're almost comforting.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
Неким образом, они словно успокаивают нас.
Возвращение Солнца после полного затмения, его восход утром после тревожного ночного отсутствия и новое появление растущего месяца после новолуния - все говорило нашим предкам о возможности преодолеть смерть.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
Скопировать
I knew you'd like that.
A week in Resolute and three days on the ice, and just surviving on only gin!
But I was getting knackered.
Я знал, что тебе понравится.
Неделя в Resolute и три дня на льду, и всё время держался на джине! Тем временем Собачья Команда неплохо ехала благодаря ночным пробегам.
Но я был выжат как лимон.
Скопировать
Sweet robot swan of Botswana.
Looks like the fittest did a little surviving last night, huh?
Whatever.
Святой лебедь-робот из Найроби!
Похоже, что сильнейшие вроде как выжили прошлой ночью, а?
Все равно.
Скопировать
What's in it for us?
Aside from surviving the night?
How about your little fairy waitress?
Что нам с того?
Помимо выживания в ночи?
Как насчет вашей феи-официанточки?
Скопировать
Hundreds get trapped in storm drains every night.
Exhausted by the effort of travelling such a distance on land, this hatchling's chances of surviving
This turtle is one of the countless species that have been unable to adapt to the change brought about by the urban environment.
Сотни оказываются в ловушке водостоков каждую ночь.
Измотанный преодолением столь длинной дистанции по земле, этот детёныш вряд ли переживёт ночь.
Эти черепахи - один из бесчисленного множества видов, неспособных адаптироваться к изменениям, которые произошли в городской среде.
Скопировать
How can you be so happy?
Because I figured out the secret of surviving the night shift.
You see, this little piggy went to the warehouse.
Как ты можешь быть таким радостным?
Я понял секрет выживания в ночную смену.
Видишь ли, этот поросёнок ушёл на склад.
Скопировать
Hopefully, one of your worst prophets.
MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Aye, but we don't have any trucks that can climb steps.
- Надеюсь, худший пророк.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Наши грузовики не карабкаются по ступенькам.
Скопировать
They're moving up hill 49 half a mile from our road.
It's the first time they've sent out patrols at night,
The Legion is pulling back.
Они у сорок девятого холма, в полумиле от нашей дороги.
Легион впервые снарядил ночной патруль.
- Легион отступает.
Скопировать
You certainly get good information.
Yes, we've been hauling them, but last night we finished the last stretch.
Then would you explain that to us?
Вы хорошо информированы.
Но прошлой ночью был завершен последний участок, теперь я могу проехать сам.
Как вы объясните вот это?
Скопировать
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
Скопировать
It doesn't matter.
Who the hell were you with last night?
Reg.
Ладно, ничего.
С кем это ты была ночью?
Редж.
Скопировать
Asked by the judge why she had done it, she replied, 'Because I was under his spell.
That night, when Günther took me to the Wiener Strasse to work,
I said, "I don't feel like it today. "
На вопрос судьи, почему она его убила, Вильгельмина ответила: "Я стала слишком от него зависимой. "
Когда вечером накануне убийства Гюнтер захотел отвести меня на моё рабочее место на улице Вене,
Я сказала, что: "В этот вечер у меня нет никакого желания."
Скопировать
Well, finally!
I waited at the Ritz for you last night. I thought you'd been caught.
- No.
Ну вот наконец-то.
Всю ночь я ждал тебя в Ритц, уж думал, что-нибудь случилось.
Ничего.
Скопировать
Now listen very carefully.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Why? Why?
А теперь слушайте, что я скажу.
Мой план таков: в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
Но вы же!
Скопировать
Can't you die?"
The boy screamed day and night.
And you hated him.
Можешь умереть?"
Малыш постоянно кричал.
И вы ненавидели его.
Скопировать
The sun rises over Brussels, and over Prague, over Tehran, and over Berlin.
The last passer-by of the night on the Notre-Dame square, and on a street in Amsterdam, the first of
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
Солнце поднимается над Брюсселем и над Прагой, над Тегераном и над Берлином.
Последние ночные прохожие у паперти Нотр-Дама и первые дневные — на улице Амстердам.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Скопировать
-Anything
I/ll be up the whole night.
Why is that?
-А мне всё ровно
Ну да и Много кофе, потому что я буду сидел ночью напролет
А почему-так?
Скопировать
Look, pal, I'm going to explain
My uncle loved him your fellow because he invented a machine, and the night of the wake, were the union
And they put their work card in the coffin
Выслушайте меня товарищ!
Мой дядя не был обыкновенным рабочим... Он изобрел одну машину... И вот на митинге выступил кто-то, кажется из профсоюза, и сказал:
И нам ничего не оставалось как положить удостоверение в гроб...
Скопировать
- What news?
The night before last, at a certain club... in a state of slight inebriation, I administered correction
- Correction...?
- Каких новостей
Предыдущей ночью, в одном клубе... в состоянии легкого опьянения... я поправил некоего господина
- Поправил?
Скопировать
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
You pray too.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
И Вы - тоже молитесь.
Скопировать
Sleep with me!
The night will be over soon ...
Dallas ...
Переспи со мной!
Ночь скоро закончится...
Даллас...
Скопировать
It isn't subtracting.
On the night before I sailed away, they come from far and near.
?
Не вычитать.
В ночь перед моим отплытием, они собрались отовсюду.
?
Скопировать
Everybody works on my boat.
We'll find a spot up the river we can spend the night.
I think it'd be best if we travel through the night, captain.
На моём корабле бездельникам не место.
Нам нужно найти на берегу подходящее место для ночлега.
Мне кажется, лучше было бы продолжить путь и ночью, капитан.
Скопировать
We'll find a spot up the river we can spend the night.
I think it'd be best if we travel through the night, captain.
Those medical supplies are marked "urgent".
Нам нужно найти на берегу подходящее место для ночлега.
Мне кажется, лучше было бы продолжить путь и ночью, капитан.
На коробках с лекарствами написано "срочно".
Скопировать
All right, Virgil. Just what the hell do you want?
I wanna know exactly where Sam was at all times on the night of the murder.
Virgil, if you get killed, we'll have one hell of a mess in this town.
Вёрджил, Что тебе нужно?
Я хочу знать точно, где был Сэм Вуд в ночь убийства.
Вёрджил, если тебя убьют, представляешь что начнется в городе? Ты понимаешь это?
Скопировать
- Some girl named Delores Purdy.
She parades around in the nude at night to get her kicks.
That's...
- Девушку, которую зовут Долорес Пёрти.
Ей нравится расхаживать голышом по ночам.
Вот так!
Скопировать
He leaves me all alone.
This particular night, I go out on the porch.
I'm thinkin' how nice it'd be if I had a fountain drink.
Оставляет меня одну.
В ту самую ночь я вышла на крыльцо.
Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Скопировать
- How is she?
- She almost died in the night.
- And the child?
- Как она?
- Чуть не умерла сегодня ночью.
- А девочка?
Скопировать
Remember the party Christmas Eve?
You were the lion of the night, with their heroic recitations.
Ladies and Gentlemen, I give you Ireland, home and beauty.
Помните тот Рожденственский Бал?
Вы были первым львом, с вашими трагикомическими декламациями.
Дамы и господа, за за Ирландию, Дом и красу.
Скопировать
- They are both black.
The mouse is tickled with this night?
How are the balls?
— Вы оба в черном.
Котик хочет поиграть?
Как там орешки?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов surviving the night (совайвин зе найт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surviving the night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совайвин зе найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
