Перевод "terms of trade" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение terms of trade (тормз ов трэйд) :
tˈɜːmz ɒv tɹˈeɪd

тормз ов трэйд транскрипция – 31 результат перевода

Oh, come on, Col.
Fixed terms of trade now, Cleave - 14 days.
Hey!
Да ладно тебе, Кол.
У тебя жесткий срок, Клив - 14 дней.
Эй!
Скопировать
You experimented on prisoners?
We offered the opportunity to trade lengthy prison sentences for five-year terms of service with us.
What was he in for?
Вы ставили эксперименты на заключенных?
Мы предложили заключенным с большим сроком заключения пятилетний контракт на сотрудничество с нами.
За что его посадили?
Скопировать
Oh, come on, Col.
Fixed terms of trade now, Cleave - 14 days.
Hey!
Да ладно тебе, Кол.
У тебя жесткий срок, Клив - 14 дней.
Эй!
Скопировать
Maybe it's because I could not kicking ass in high school to anyone
I saw that one way in the trade, to use my creativity as jiu-jitsu, in terms of power and win the big
This is the original equipment from Apple, which launched the Macintosh
Возможно, я так считаю потому, что в школе не мог никого проучить!
Но я вижу, как сделать это в бизнесе. Я могу использовать свою креативность. В том смысле, что я могу бросить вызов этим большим ребятам и победить!
Это первоначальная команда Apple, выпустившая "Макинтош".
Скопировать
Instead, you will flee Slaver's Bay on foot like the beggar queen you are.
We are here to discuss terms of surrender, not to trade insults.
The terms are simple.
Вместо этого ты уйдёшь из Залива Работорговцев пешком... ты, королева-попрошайка.
- Мы пришли обсудить условия сдачи, а не обмениваться оскорблениями.
- Условия просты.
Скопировать
Yeah.
Yeah, you got some, uh, buckwheat-fill you want to unload, I could trade a case of corduroy pillows.
They're great for making headlines.
Ага.
Слушай, если у тебя есть наполнитель из гречихи, я могу предложить за него ящиков вельветовых подушек.
У клиентов башню снесет.
Скопировать
Huh?
If you're ambiguous in terms of skill, you should have a firm grasp on the kids at least.
This way, you won't have to suffer indignity and shame your peers.
А?
то у тебя хотя бы должно быть твердое понимание детей. чтобы просто вернуться в филиал больницы?
и не будешь позором для своих коллег.
Скопировать
The time stamp on the photo says this was printed out two weeks ago.
Terms of his parole state that he cannot use a computer.
There's an e-mail domain address at the bottom of the page.
Время, указанное на фото, свидетельствует о том, что оно было напечатано 2 недели назад.
Согласно его условиям УДО, ему не разрешено пользоваться компьютером.
Внизу страницы указан адрес домена электронной почты.
Скопировать
Thank you, Rajesh.
And, Amy, you need to be patient with Sheldon, instead of pressuring him to accept intimacy on your terms
You should probably go.
Спасибо, Раджеш.
Эми, ты должна быть деликатней с Шелдоном, а не навязывать ему свои взгляды на отношения.
Шел бы ты по-хорошему.
Скопировать
But now, your reign of error has come to an end.
And these are the terms of your departure.
I don't accept these terms.
Но теперь, твое царствие ошибок завершилось
И это условия твоего департирования
Я не принимаю эти условия
Скопировать
Jacques Chirac does not talk like that, and I doubt he thinks that way.
In terms of Europe, we need to hit hard, draw attention.
- What Giscard is preparing...
Жак Ширак не говорит так и даже не думает так.
Не нужно бояться шокировать, когда речь идет о Европе.
-Жискар готовит...
Скопировать
Anyway, Durex reported the average Briton enjoys 22.5 minutes of foreplay, while another survey at around the same time in Men's Health claimed that British men only last 18.64 minutes from foreplay to climax.
So if we level out those different statistics, we could argue that British men take, in terms of actual
In the Second World War, they used condoms to protect the ends of the rifle.
Как бы то ни было, Дюрекс сообщили, что средний британец наслаждается 22,5 минутами прелюдии, в то время как другой опрос, в то же время, в Men's Health, утверждал, что британских мужчин хватает только на 18,64 минуты от начала прелюдии до кульминации.
Так что если сравнить эту разную статистику, мы можем утверждать, что британским мужчинам нужно, в условиях самого полового сношения, на минус 3.86 минуты меньше.
Во Вторую мировую войну, они использовали презервативы для защиты крышек винтовок.
Скопировать
A contract is not written like this. If you write one, shouldn't it be done so properly?
Properly stating the terms of the contract, Is the basics of writing a contract.
Why aren't you typing?
Договор так не составляется не должно ли быть все по правилам?
Правильно составленные условия - основа любого договора принимающая обязательство...
Почему не печатаешь?
Скопировать
I didn't do that.
Using Davidson's philosophical psychology and comet theory and seeing terms of cause in logic of love
You copied the whole thing.
Я не делала этого.
опубликованного в 1999 году. и видение понятий причины любовной логики.
Вы скопировали все.
Скопировать
Ok.
Well, I can talk to Bill about it, but therapy is one of the terms of your probation.
So until we can get something else worked out,
Окей.
Чтож, я могу поговорить с Биллом об этом, но терапия, одно из условий твоего испытательного срока.
Поэтому, пока мы не найдем что-то другое,
Скопировать
So before they can get to him, he rapes them, Thereby taking away their control of the situation.
He's essentially walking them through The mating behavior of a captive praying mantis, Only entirely
He even mirrors the decapitation of the insect Only it's not a male human head, it's a female human head.
По сути, он рассматривает жертв как богомолов, желающих его уничтожить, поэтому, пока они до него не добрались, он их насилует, принуждает к каннибализму, лишая их контроля над ситуацией.
По сути, он проводит их через стадии брачного поведения богомола, только полностью на своих условиях.
Он даже изображает обезглавливание насекомого, заставляя жертв поедать части человеческой головы, только это не мужская голова, а женская.
Скопировать
Tell him I'll find a new partner.
Would the terms of your proposal be the same?
- For who?
Скажите ему, что я найду нового партнера.
Для него условия останутся прежними?
- Для кого?
Скопировать
Come back to bed.
I've got to trade these fucking piece-of-shit futures before the...
Oh, it's just all day, you know, I just can't seem to get ahead.
Возвращайся в кровать.
Мне нужно продать эти ебаные фьючерсы пока.
Просто целый день я не могу ничего толком добиться
Скопировать
From Mexico, a 1970 Volkswagen Beetle.
50,000 of these things ply their trade in Mexico City alone.
From America, one of the titans of the taxi world, a New York yellow cab.
Из Мексики, это Volkswagen Beetle 1970 года выпуска.
50,000 этих машин проданы лишь в одном Мехико.
Из Америки, один из титанов мира такси, Нью-Йоркское желтое такси.
Скопировать
Just wondering why you didn't mention that in the first interview.
Well, frankly, I find that dimension of my job as a trade attaché better left undisclosed.
While not strictly illegal...
Нам просто интересно, почему вы не сказали об этом при первом опросе.
Ну, будем откровенны, я думаю что важность моей работы в качестве торгового атташе не стоит раскрывать.
Наряду с нелегальной...
Скопировать
Hold on.
Bingum just argued that "the terms of the trust must evolve."
She's no longer challenging me, the trustee.
Не торопитесь.
Мисс Бингам только что заявила, что "условия трастового фонда должны изменяться".
Она более не оспаривает мое право на управление фондом.
Скопировать
This could be huge.
Think of the other things I could trade for.
Crabs, shrimp, mollusks.
Можно увеличить масштабы.
Подумай, сколько есть вещей, на которые я мог бы обмениваться.
Крабы, креветки, моллюски.
Скопировать
- Is that why you ran?
I was tired of living on his terms.
You were just a kid.
- Поэтому ты убежал?
Мне надоело жить по его правилам.
Ты был еще ребенком.
Скопировать
He had a trade delegation and, not surprisingly, the trade delegation was refused, was rebuffed.
Chinese scholars nowadays, sinologists, believe that, in fact, they were just not interested in having trade
something like 30 times, including to a biscuit or sweetmeat that had been sent to him by the Emperor.
Он был с торговой делегацией, и, не удивительно, что торговая делегация получила отказ, была отвергнута.
Китайские ученые в настоящее время, китаеведы, полагают, что, на самом деле, они были просто не заинтересованы иметь торговые отношения с Европой и остальным миром, и, действительно, на следующий год руководитель голландской торговли совершал низкий поклон
около 30 раз, включая поклоны к печенью и конфетам, которые он посылал императору.
Скопировать
There you go.
So, in fact, funnily enough, that same slip is part of their tourist trade.
The difference between kelapa and kepala, cos you have kelapa kepala sold on the island as mementoes, which are coconuts shaped into heads. There you are.
Вот так вот.
Итак, на самом деле, как ни странно, этот скользкий момент — часть их туристической торговли.
азница между "kelapa" и "kepala", потому что есть "kelapa kepala", продаваемые на острове как сувениры, это кокосы в форме головы, Вот они.
Скопировать
Penetrative.
Those are my terms, Mr Wickers, should you wish to screw your way out of this.
Oh, and biting.
Все по-серьезному.
Это мои условия, мистер Викерс, попробуйте выкрутиться из этого.
Да, и покусывания.
Скопировать
I don't need your help.
We are here to formalize the terms of your deal in exchange for the information that you turned over
We expect full immunity.
Мне не нужна твоя помощь.
Мы здесь,чтобы оформить условия вашей сделки, в обмен на информацию, которую Вы предоставили о Вашем отце.
Мы надеемся на полный иммунитет.
Скопировать
The customer's always right.
Because I traded this car in and bought one of your newer models which I need to now trade back for this
Mm-hmm, okay. Not gonna happen.
Покупатель всегда прав.
Хорошо, потому что я сторговал эту машину и купил одну из ваших новых моделей, а теперь мне нужно вернуть эту машину обратно.
Ммм, этого не будет.
Скопировать
LUCKY: Empire State.
(LAUGHS) We got the Board of Trade.
This one pokes up higher.
Эмпайр-стейт-билдинг.
У нас в Чикаго есть торговая биржа.
У этой форма более мужская.
Скопировать
- I could.
Or I could stop and trade the rest of the bounty... for another bit of intel you've been begging after
- The Wookiees?
— Это правда.
Но я могу за оставшуюся сумму продать вам информацию, которая была вам так нужна.
— Про вуки?
Скопировать
- Well, it's swan, actually.
Tools of the trade, you see.
And that bag is for the lairds rents.
- Ну, на самом деле, это лебединое.
Инструменты торговли.
И эта сумка для сбора ренты.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов terms of trade (тормз ов трэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы terms of trade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тормз ов трэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение