Перевод "to be ranked" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to be ranked (теби ранкт) :
təbi ɹˈaŋkt

теби ранкт транскрипция – 32 результата перевода

Why is that?
Everyone thinks that I let Amanda fall on purpose because I wanted to be ranked first.
But she over-rotated on a double pike.
И почему же?
Все думают, что я нарочно позволила Аманде упасть, чтобы занять первое место.
Но она слишком сильно оттолкнулась для двойного сальто,
Скопировать
Yo, Flip, shut up, man! You ain't even ranked.
You got to have at least one fight to be ranked.
Hey, I'll fight any man, anytime! Hey, you a bad man, huh?
Йо, Шлепок, закрой рот!
У тебя даже профессионального рейтинга нет. А чтобы получить рейтинг, нужно провести хотя бы один бой.
Эй, я готов драться с любым и в любое время!
Скопировать
A second-place runner-up can become a winner!
There needs to be day when the sun shines brightly for the lower ranked people too!
It's not fair if the one who always gets to eat meat... is the only one who eats meat everyday!
Второе место может стать победителем!
Должна же и нам когда-нибудь улыбнуться удача? !
кто всегда ест мясо... кто может есть его каждый день!
Скопировать
Why is that?
Everyone thinks that I let Amanda fall on purpose because I wanted to be ranked first.
But she over-rotated on a double pike.
И почему же?
Все думают, что я нарочно позволила Аманде упасть, чтобы занять первое место.
Но она слишком сильно оттолкнулась для двойного сальто,
Скопировать
You guys get running, too!
They've sent in everyone, down to their lowest-ranked warrior, but all in all, they won't be able to
Lowest-ranked warrior?
Так что вы тоже бегите!
Или вас убьют! они все равно не смогут победить!
Самый низкоуровневый воин?
Скопировать
Call the Joint Chief.
That won't be necessary, Colonel, as I have already received no less than a dozen calls from highly-ranked
But the joy of checks and balances in our government is that I can, and am, indeed, required by law, to tell them to fuck off.
Позвоните в комитет начальников штабов.
В этом нет необходимости, полковник, поскольку ко мне поступило не менее дюжины звонков от высокопоставленных и влиятельных людей, просящих меня отпустить вас.
К счастью, принцип разделения полномочий в нашем правительстве позволяет мне и требует от меня послать их к черту.
Скопировать
Yo, Flip, shut up, man! You ain't even ranked.
You got to have at least one fight to be ranked.
Hey, I'll fight any man, anytime! Hey, you a bad man, huh?
Йо, Шлепок, закрой рот!
У тебя даже профессионального рейтинга нет. А чтобы получить рейтинг, нужно провести хотя бы один бой.
Эй, я готов драться с любым и в любое время!
Скопировать
I don't know if Julie told you... but, after she was hired permanently, her salary included life insurance.
We've asked for it to be paid to you.
There.
Не знаю, говорила ли тебе Жюли, но после того, как ее зачислили в постоянный штат, в ее зарплату входила оплата страхования жизни.
Мы попросили, чтобы эту страховку выплатили тебе.
Да.
Скопировать
Between you and me
You'll have to be bold
If you want to hold
Между нами.
Ты должен быть более смелым,
Если хочешь оказаться
Скопировать
Between you and me
You'll have to be bold
If you want to hold
Между нами.
Ты должен быть более смелым,
Если хочешь оказаться
Скопировать
Thank you.
I don't think you need to be one of the family to feel grief.
OK.
Спасибо.
Не думаю, что у вас есть потребность становиться членом нашей семьи, чтобы скорбеть о Жюли.
Конечно.
Скопировать
You're lucky.
She must have had reasons to be unhappy.
I won't say anything.
Тебе повезло.
У нее, должно быть, были причины чувствовать себя несчастной.
Я не хочу об этом говорить.
Скопировать
That's not the point!
We have decided that this great matter is too important to be here decided but to prorogue this tribunal
Cardinal wolsey!
Вопрос не в этом!
Мы решили, что этот вопрос слишком важен, чтобы решаться здесь. Суд будет отложен до 1 октября.
Кардинал Вулси!
Скопировать
I need to appoint a new chancellor. Someone I can trust.
I don't want to be chancellor.
You will do as I command!
Мне нужен новый канцлер, кто-то, кому я могу доверять.
Я не хочу быть канцлером.
Ты сделаешь, как я приказываю!
Скопировать
Wolsey was far too soft on them.
I intend not to be.
Will you burn them?
Вулси был с ними слишком мягок.
Но не я.
Вы будете сжигать их?
Скопировать
Including my annulment.
I swear to you now, everything will be different.
His majesty the king!
Включая мой развод.
Клянусь тебе, все изменится.
Его величество король!
Скопировать
What are you saying?
Aren't you supposed to be running the country?
I leave that to norfolk. He's had more practice.
Ты о чем?
Разве ты не должен ездить по королевству?
Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
Скопировать
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
Скопировать
We spoke... about your majesty's great matter.
We... we came to the conclusion that your majesty's advisers might not, perhaps, be approaching the matter
You mean through the courts?
Мы говорили о главном деле его величества.
Мы... при пришли к выводу, что советники вашего величества, возможно, подошли к его решению не самым лучшим образом.
В смысле, через суд?
Скопировать
There is still time to recant of your heresy, mr. Fish.
If you acknowledge that your opinions were misguided, evil, contrary to the law of god... then you will
I beg of you acknowledge your sins.
Еще не поздно отречься от вашей ереси, мистер Фиш.
Если вы признаете, что ваши взгляды были ложными, злонамеренными, противоречащими закону божьему, вы будете избавлены от великих мучений, которые вам предстоят в ином случае.
Прошу вас, признайтесь в своих грехах.
Скопировать
I have decided to ennoble you and your family.
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
George will become lord rochford, and be made a member of council.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Джордж станет лордом Рокфордом и членом совета.
Скопировать
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
So, it is traditionally a sign of goodwill. It may presage a reconciliation.
A small gift to ease the king's conscience is hardly a sign t hat the bishop of york will be restored
Think of it this way: After satan fell from heaven, was he ever invited back?
И то, что обычно это знак благоволения, возможно, предшествующий примирению.
Маленький подарок, успокаивающий совесть короля, вряд ли является знаком того, что епископ Йоркский восстанет в своей былой славе.
Подумайте так: сатана был изгнан из рая, разве его приглашали назад?
Скопировать
I have resolved to write to another lady who is far greater, far greater than that mischievous whore
and far more likely to be kind.
Madam, the king is here.
Я решил написать куда более могущественной даме, куда более великой, чем эта вредная шлюха,
и гораздо более склонной к доброте.
Госпожа, пришел король.
Скопировать
The cardinal is offering to create a rapprochement between you and he, the emperor, and rome.
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом.
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
Скопировать
I want you to set up a new parliament.
Important things need to be done.
My exchequer is empty, for one thing.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Нужно сделать важные вещи.
Хотя бы разобраться с пустой казной.
Скопировать
Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power?
Or perhaps you don't think "vengeance" to be one of his many "talents"!
I do, indeed.
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть?
Или, возможно, вы не считаете, что в число его способностей входит месть?
Конечно, считаю.
Скопировать
Which is why I cultivate the king's good graces.
Your majesty will be pleased to know that the university of paris, the greatest prize of all, has declared
And italy?
Именно поэтому я стараюсь поддерживать короля.
Ваше величество будет рад услышать, что университет Парижа, к нашей величайшей радости, решил вопрос в вашу пользу.
А Италия?
Скопировать
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
There, there joan.
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Ну же, Джоан.
Скопировать
If I wanted forgiveness I should ask for it... but for all that I have done,
and for all that I am yet to do, there can be no forgiveness.
And yet, I think, I am not an evil man,
Если бы я хотел прощения, я бы попросил... но за все что я сделал,
и за все, что собираюсь сделать, не может быть прощения.
Но все же, я думаю, что я не злой человек,
Скопировать
Previously.
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Скопировать
Have you any idea of the cost of this production? Hmm?
Do you truly imagine his majesty will be happy to spend a small fortune on such a large shambles! ?
Who fired that musket ball?
Знаете ли вы, во сколько обходится эта постановка?
Вы действительно думаете, что его величество будет рад потратить состояние на это убожество?
Кто стрелял из мушкета?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to be ranked (теби ранкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to be ranked для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить теби ранкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение