Перевод "to go along" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to go along (те гоу элон) :
tə ɡˌəʊ ɐlˈɒŋ

те гоу элон транскрипция – 30 результатов перевода

- When did you get back?
- I had to go along way to get... the right fuses.
When I got back Oliver was asleep in the classroom.
- Когда ты вернулся?
- Мне пришлось далеко уйти... Найти магазин, где предохранители.
Когда я вернулся, Оливер уже уснул в классе.
Скопировать
You're right. Look, we can do this, okay?
We just have to go along with whatever he throws at us.
We're so close to that money.
- Слушай, мы можем это сделать, ясно?
Мы просто должны принимать всё, что он для нас делает.
Мы так близко к этим деньгам.
Скопировать
Then I began to worry like wow, like how and where then I began to realize that like you know he was serious.
I thought well I wonder if he's gonna need someone to go along with him?
Then all of a sudden it's like I heard about that there's a couple guys from Chicago who want to do a documentary film about the whole thing.
Тогда я начал волноваться - ух-ты, как...где... А потом я начал понимать, что, как вы уже поняли, он говорил серьёзно.
Я подумал, ну, может ему кто-нибудь понадобится, чтобы поехать с ним?
А потом я случайно узнал, что пара парней из Чикаго хотят снять документалку обо всей поездке.
Скопировать
She'll think I've lied.
I had to go along with all this reclusive genius stuff.
She'll be upset when she finds out I'm a reclusive wanker.
Она подумает, что я соврал.
Мне приходиться играть эту роль отчуждённого гения.
Она сильно разочаруется, когда узнает, что я отчуждённый дрочун.
Скопировать
If you behave yourself and are good, I might take you along sometime.
Do I get paid, or do I have to go along for nothing?
You get paid, but you still have to give head.
Будешь смирной и послушной, может, возьму тебя с собой.
А мне заплатят или поеду просто так?
Заплатят, но придётся поработать ротиком.
Скопировать
- Lionel Luthor has nothing to do with this.
Payback after I refused to go along with one of his ethically dubious schemes.
Business as usual for LuthorCorp.
Лайнел Лутор не имеет к этому отношения. Я видела жалобу.
Расплата за то, что я отказался следовать его этически сомнительным схемам.
Обычное дело для ЛуторКорп.
Скопировать
DON'T ASK ME.
I AGREED TO GO ALONG WITH IT.
YOU KNOW, BRIAN... MIGHT NOT HAVE BEEN EVERYTHING YOU WANTED IN A BOYFRIEND,
Не спрашивай меня.
Я уже согласился на это.
Знаешь, может быть, Брайан и не во всём был таким, каким ты хотел видеть своего бой-френда, но, по крайней мере, он никогда не просил тебя лгать.
Скопировать
You tell the whole story, he goes to prison.
And maybe you can get a new life to go along with the face.
I blow the building.
Вы рассказываете все - он идет в тюрьму.
А у вас с вашим новым лицом, возможно, появится новая жизнь.
Я взорвал здание.
Скопировать
I thought I was the character-building funny part.
If we want environmentalists to go along with using cyanide in gold mining we have to come up with a
Am I boring you?
Я думала, это я та самая забавная часть становления характера героя.
Если мы хотим, чтобы зелёные согласились с использованием цианида в золотодобыче нужно использовать более мягкие выражения...
Я тебе докучаю?
Скопировать
- I can't go into that.
You just want me to go along and hold your hand?
I'm afraid I don't like your manner.
- Я не вникал в это.
Вы хотите, чтобы я только поехал с вами и держал вас за руку?
Боюсь, мне не нравятся ваши манеры.
Скопировать
Maybe it's too late!
Maybe I'll have to go along!
There's plenty of time.
Может, уже поздно!
Может, мы поедем вместе!
Еще достаточно времени.
Скопировать
That's a great sacrifice to make for psychiatry.
Would you like me to go along, Bill?
I love San Francisco.
Это большая жертва ради психиатрии.
Может, хочешь, чтобы я поехала с тобой, Билл?
Мне нравится Сан-Франциско.
Скопировать
I've got to go.
You sure you don't want to go along?
I'm sure I do.
Мне пора идти.
Ты уверена, что не хочешь поехать?
Совершенно уверена.
Скопировать
He took to politics and I was unemployed.
So, I used to go along with him.
The company is exploiting workers...
Он ушел в политику, а я был безработным.
Так что я везде его сопровождал.
Компания эксплуатирует рабочих...
Скопировать
Paul, is something wrong with my hair?
Mother, just try to go along with everything.
What do you mean?
Пол, что с прической?
Мама, будь сама собой.
- Куда мы идем?
Скопировать
Look, Colonel, I'm a policeman. I've got to deal in facts.
But, I guess I'll have to go along with you.
You know I bet my badge right now we haven't seen the last of those weirdies.
Послушайте, полковник, я полицейский и должен иметь дело с фактами,..
но... на этот раз мне придется с вами согласиться.
Могу поспорить на свои погоны, что мы так и не узнаем, куда делся труп.
Скопировать
A march through a Red neighborhood was ordered as a show of strength.
Paul didn't want to go along.
Why not?
Штандартенфюрер собирался провести марш через кварталы коммунистов чтобы показать людям, кто здесь сила!
Поль не захотел присоединиться.
- Почему же он не захотел?
Скопировать
-l'll go too.
-Sure you want to go along?
-Well, I'd like to help.
- Я тоже пойду.
- Уверен, что хочешь пойти с нами?
- Ну, я хотел бы помочь.
Скопировать
It's a yellow diamond of the first quality.
You'll have to go a long way to see one like it.
-This?
Это - первоклассный желтый бриллиант.
Тебе придется долго ждать, чтобы получить такой же.
- Это?
Скопировать
But you know how things work.
Who told you I had agreed to go along with it?
See you.
Ну ты знаешь, как такие вещи делаются.
Но кто тебе сказал, что я соглашусь на него?
Увидимся.
Скопировать
A crematorium, that's beautiful.
.Think you can get him to go along with it?
.l don't know. I've known him for 25 years.
Крематорий, это прекрасно.
- Думаешь он на это согласится?
- Не знаю, мы знакомы уже 25 лет.
Скопировать
- I don't know.
That's why I need you to go along personally to make absolutely certain nothing goes wrong.
I'm on the team, of course.
- Я не знаю.
Вот почему мне нужно, чтобы ты лично принял участие в операции, чтобы всё прошло, как надо.
Я - член команды, конечно.
Скопировать
It was all his plan.
He'd killed her husband and forced her to go along with it.
Personally, I think there was more to it than that.
Джордж Коннор.
Он и задумал все. Он убил ее мужа и заставил ее помогать себе.
Лично я думаю, за этим кроется большее.
Скопировать
Maybe the Nechani have chosen not to lose the mystery.
Under other circumstances, I'd be more than happy to go along with their choice.
Right now, it's killing one of my crew.
Может, некани предпочли сохранить тайну.
При других обстоятельствах я была бы счастлива согласиться с их выбором.
Сейчас из-за этого умирает член экипажа.
Скопировать
She's not normal.
The whole idea's ridiculous, but I'’m just supposed to go along with everything--
Mom.
И она тоже.
- Смешно. Что ж, буду терпеть.
- Мам!
Скопировать
And I opened up my own jewelry store too, the "Gold Rush. "
Sometimes I used to go along on a heist, just for the fun of it.
But I didn't like the people I was rippin' off looking at me... so I used to turn their fuckin' pictures around.
И я открыл свой собственный ювелирный магазин, "Золотая лихорадка".
Иногда я ходил грабить, только потому, что мне это нравилось.
Но я не любил людей, которые смотрели на меня когда я грабил... и я переворачивал их фотографии
Скопировать
Would you be interested in dinner?
I mean I'm having dinner with some friends and I thought you might like to go along.
Oh, l-l wouldn't want to intrude on your friends.
Что думаешь насчет ужина?
В смысле, я ужинаю с друзьями, и я подумала, что ты захочешь присоединиться.
О, я... я бы не хотела мешать твоим друзьям.
Скопировать
I plant my own flag, you ain't gonna need a license.
don't know what it is, Sammy, but the more I talk to you... the more I feel like you just don't want to
- No, I don't want to come along with you.
Я занимаюсь другими делами. Я не понимаю, что с тобой случилось, Сэмми...
но чем больше мы говорим... тем больше мне кажется, что ты просто не хочешь пойти вместе со мной. - Да, не тебя не поддерживаю.
- Хорошо, я понял.
Скопировать
What about you, old man?
You want to go along for the adventure.
Hard to pass up a good quest.
А ты что думаешь, старик?
Ты хочешь пойти на это рискованное предприятие.
Не могу упустить такое интересное приключение.
Скопировать
You can't go around making people prove they are who they say they are.
That's no way to live and I'm not going to go along with it.
Now, if you want to make yourself useful start some water boiling for the shrimp.
Ты не можешь ходить и заставлять людей доказывать, что они - те, за кого себя выдают.
Так жить нельзя, и я не собираюсь этому подчиняться.
Теперь, если хочешь быть полезным, поставь кипеть воду для креветок.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to go along (те гоу элон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to go along для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те гоу элон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение