Перевод "underground train" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение underground train (андограунд трэйн) :
ˌʌndəɡɹˈaʊnd tɹˈeɪn

андограунд трэйн транскрипция – 31 результат перевода

Uh, i'm already back in brooklyn.
If only there were some sort of underground train system That could get you to the upper west side in
Is this already a done deal?
Я уже дома в Бруклине.
Была бы у нас разветвленная сеть поездов, один из которых домчал бы тебя до Верхнего Вест-Сайда за 30 минут, где тебя и ожидает Чарльз.
Это уже не обговаривается?
Скопировать
We may well release some gas?
Let's see, stationary train underground ...
- Dad, I'm hungry.
ј как насчЄт того, чтобы выпустить их наружу?
ћинутку, сейчас € посмотрю. "јварийна€ остановка метрополитена".
ќтец, € есть хочу.
Скопировать
Absolutely!
A train got trapped underground with him inside.
And no phone.
Ну, конечно!
И поезд застрял между станциями, а он в вагоне.
А телефона там нет.
Скопировать
"During this 2-day period, no unofficial travel will be permitted."
"Those selected will be taken by bus and train to the underground ARK site by military personnel."
"Civil defence teams have been formed in every town with a population over 5,000."
В эти два дня движение частного транспорта будет запрещено.
Военному ведомству будет поручено организовать перевозку отобранных лиц к убежищам автобусами и поездами.
В каждом городе с населением более пяти тысяч человек формируются отряды гражданской обороны.
Скопировать
Don't you see?
The train is bearing down on you you dive into a side tunnel and you run into a whole band of underground
It just seems so clichéd and obvious.
Разве вы не видете?
Поезд несется прямо на вас... вы ныряете в боковой туннель... и сталкиваетесь с бандой подземных жителей.
Это такое клише.Это так избито.
Скопировать
So here's what's gonna happen, pal.
Dennis and I are gonna train you... to be an underground street fighter.
What?
Вот, что будет, дружище.
Дэннис и я будем тебя тренировать для карьеры подпольного бойца.
What?
Скопировать
We've got some common ground.
Taken against her will, kept underground, forced to train....
She wasn't his captive, she was his recruit.
У нас есть что-то общее.
Нас обоих однажды похитили, держали под землей, заставляли тренироваться.
Она не была его пленником, она была его рекрутом.
Скопировать
Uh, i'm already back in brooklyn.
If only there were some sort of underground train system That could get you to the upper west side in
Is this already a done deal?
Я уже дома в Бруклине.
Была бы у нас разветвленная сеть поездов, один из которых домчал бы тебя до Верхнего Вест-Сайда за 30 минут, где тебя и ожидает Чарльз.
Это уже не обговаривается?
Скопировать
If I couldn't see my father, maybe he could hear me.
I would play my violin in the underground until he stepped off a train, heard my song, and came running
And do you know?
Если я не могу увидеть отца, может, он сможет услышать меня.
Я собиралась играть на скрипке в метро, пока он не выйдет из поезда, услышит мою мелодию и прибежит.
И знаете, что?
Скопировать
But I married a man from the Red Army. The whole battalion came to the wedding!
We sang: "Our train flies forward, next stop - in The Commune!" - Do you know it?
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
Но я вышла замуж за красноармейца.
Мы пели: "Наш паровоз вперед летит, в коммуне остановка!".
- А когда же он уехал и надолго ли?
Скопировать
I left it for the police at the station.
While I took a train home.
The second car... it wasn't entirely fair.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Скопировать
"And the sheriff's office in Sonora."
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
...а так же кабинета шерифа в Соноре.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Скопировать
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Скопировать
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
A train enters the station at La Ciotat.
A train arrives in Jerusalem.
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Поезд прибывает на вокзал Иерусалима.
Скопировать
A train enters the station at La Ciotat.
A train arrives in Jerusalem.
A station for a subprefecture of Jerusalem.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Поезд прибывает на вокзал Иерусалима.
Здание вокзала супрефектуры в пригороде Иерусалима.
Скопировать
The snowplow trains wait in Kiruna Station.
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo.
It passes commuter trains full of sleeping Japanese, already exhausted, already used up by the city.
Снегоочистительные поезда на вокзале Кируны.
С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире.
Он несется навстречу пригородным поездам, набитым еще спящими японцами, уже опустошенными, уже перекусившими в городе.
Скопировать
- Yes.
- By train?
- By train, yes.
- Да...
- Поездом...?
- Поездом, да.
Скопировать
- By train?
- By train, yes.
- Shall I come to the station?
- Поездом...?
- Поездом, да.
- Могу я проводить тебя на вокзале?
Скопировать
They'll take it here. I'll go to the dining car.
Is Mr Bose travelling by this train?
- Mr Bose...?
Нет, они будут обедать тут, а я пойду в вагон-ресторан,
Господин Базе едет эти поездом?
- Господин Базе...?
Скопировать
If it weren't for them radios, we woulda lost him goin' over that bridge.
That old boy highballing that train like to cut us off.
And old Charlie's hound dog got loose...
Если бы не рации, он бы смылся через мост.
Да он даже поезд обогнал, чтобы нас отрезать.
И та псина Чарли еще сорвалась.
Скопировать
Don't you bet against it.
You can catch your train now, Virgil.
Tibbs?
Не будь так в этом уверен.
Ты еще можешь успеть на поезд, Вёрджил.
Тиббс?
Скопировать
What's that?
Don't worry, gentlemen, the train won't come through here.
No rails.
Что такое?
Не волнуйтесь, джентльмены, поезд сюда не придет.
Нет рельсов.
Скопировать
"August, 1927.
"Curious crowds at Hob's Lane became so large "that work was held up on the new underground railway station
Station. That's when they built it?
"Август 1927.
Толпа зевак на "Хобс Лэйн" разрослась до таких размеров, что вызвала задержку работ по строительству новой станции метро."
Станция, вот, что они строили!
Скопировать
What do you want, kid?
Do you think this is a circus train?
No, sir.
Чего тебе, парень?
Думаешь, что это цирковой поезд?
Нет, господин. (нем.) далеедиалогна немецком
Скопировать
Can you tell us, mate, what did he do?
Out of the train escaped.
But barefoot on stones The Lord himself could not run.
Дружище, не расскажешь ли нам, что он такого натворил?
Сбежал с поезда.
Бежал босиком по голым камням, да так, что сам Господь Бог не угнался бы.
Скопировать
- Where´re you headed?
- Train to catch.
I´m off to Nantes.
- Куда вы направляетесь?
- Ловлю поезд.
Я уезжаю в Нант.
Скопировать
I´ll tell you what I think, You and I are in the pink.
I´ve really got to run, I´ve got a train at one.
My leave is immi-Nantes.
Я скажу вам, что я думаю, вы и я - совершенство.
Я серьезно должен бежать, у меня отходит поезд.
Мой отъезд на Нант.
Скопировать
- That explains the lift?
- We´II take the train.
You´re not very accommodating.
- Это объясняет нашу поездку в Париж?
- Мы сядем на поезд.
Вы не очень то любезны.
Скопировать
We'd have to cut his higher brain functions without disturbing the purely automatic and regulatory systems.
We'd have to work out the details of continuing underground-based computer control.
Yeah.
Нам предстоит отключить высшие функции его мозга не затрагивая автоматические и регулирующие системы.
Мы должны будем продумать все детали продолжения полета под контролем наземного компьютера.
Да.
Скопировать
After the raid, Maecenas.
I've got a raid next week, the first prize is 100,000, I have to train now.
And those legs...
После ралли, господин адвокат.
Через неделю у меня ралли, и с первого приза, ста тысяч... Надо сейчас тренироваться.
Эти ноги...
Скопировать
Don't worry.
We'll rest on the train, play some cards, have a good sleep.
Why didn't you let me play an encore?
Ничего, в поезде отдохнём.
Перекинемся в картишки, выспимся.
Почему мне не дал сыграть на бис?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов underground train (андограунд трэйн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы underground train для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андограунд трэйн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение