Перевод "День Победы" на английский

Русский
English
0 / 30
Деньafternoon day
Произношение День Победы

День Победы – 30 результатов перевода

"В этот час москвичи и гости столицы собрались на Красной площади понаблюдать за праздничным салютом в честь Дня Победы!
День Победы! В честь него праздничный салют!"
День, то какой!
In today's day gathered millions of people on the streets To celebrate the great fireworks festival May 9.
Victory Day.
What day?
Скопировать
Трудно поверить, и я не думаю, что я слышал о другом таком-же случае... It's hard to believe, and I don't think I've heard of another case где два человека, муж и жена... ...where two individuals, husband and wife слегли, по существу, в одно и тоже время, с полиомиелитом.
Мы оба были в больнице в День Победы над Японией. We were both in the hospital on V-J Day.
Мой друг сказал: A friend of mine said:
It's hard to believe, and I don't think I've heard of another case where two individuals, husband and wife came down, essentially, at the same time with polio.
We were both in the hospital on V-J Day.
A friend of mine said:
Скопировать
Наше опасение это только вопрос времени перед тем как Анубиса нацелится на Землю.
Эти существа угроза всем, кто надеется увидеть день победы над Гоаулдами.
Если Доктор Джексон сможет найти это устройство...
Our fear is it's only a matter of time before Anubis targets Earth.
These beings are a threat to all who hope to one day see the Goa'uld defeated.
If Dr Jackson can recover this device...
Скопировать
Собирал макулатуру, резину, вывозил мусор.
Как и многие другие в День победы над Германией он плакал и молился.
В День победы над Японией он снова плакал и молился.
Paper drives. Scrap drives.
Rubber drives. Like everybody else on VE Day, he wept and prayed.
On VJ Day, he wept and prayed again.
Скопировать
- Тебе. Читай.
"[Для] Франко в день победы от его обожаемой Маддалены (таинственной!
- Мне нужно домой.
Letter for you, read, read!
"To Franco, on the day of the victory from his beloved, Maddalena the Ugly."
I want to go home.
Скопировать
День Победы !
День Победы !
День Победы !
Day of Victory!
Day of Victory!
Day of Victory!
Скопировать
Этот день мы приближали как могли.
Этот День Победы
Порохом пропах,
Bringing nearer that day as hard as we only could/
That Day of Victory,
With a gunpowder taste,
Скопировать
День Победы !
День Победы !
День Победы !
Day of Victory!
Day of Victory!
Day of Victory!
Скопировать
Бабушка родила мою маму, а моя мама родила меня. Вот и все.
День Победы , как он был от нас далек,
Как в костре потухшем таял уголек.
My grandmother had my mother, and my mother had me/ That's all/
Day of Victory seemed to be so distant a day,
Like a smoldering fire ember melting away/
Скопировать
Со слезами на глазах.
День Победы !
День Победы !
With tears in our eyes/
Day of Victory!
Day of Victory!
Скопировать
День Победы !
День Победы !
Здравствуй, мама, возвратились мы не все...
Day of Victory!
Day of Victory!
Hello, Mother, we came back, not all of us///
Скопировать
Этот день мы приближали как могли.
Этот День Победы
Порохом пропах,
Bringing nearer that day as hard as we only could/
That Day of Victory,
With a gunpowder taste,
Скопировать
Со слезами на глазах.
День Победы !
День Победы !
With tears in our eyes/
Day of Victory!
Day of Victory!
Скопировать
День Победы !
День Победы !
LITTLE MORE presents
Day of Victory!
Day of Victory!
LITTLE MORE presents
Скопировать
Потому что все мои лазеры-тазеры, огнеметы-гранатометы - все работает по тебе.
В мае, после обеда - мы отпразднуем День Победы.
В июне под вечер вместе задуем свечи.
And you have been warned... because I have my lasers... I have my Tasers, I have my lCBMs... I have my bazookas, I have my jets pointed right at you.
Because me and my brothers, we like to celebrate... and on the first of May, we celebrate V-Day.
And come June, oh, baby, it is the lick of my spoon.
Скопировать
Как и многие другие в День победы над Германией он плакал и молился.
В День победы над Японией он снова плакал и молился.
Иосиф, покажи ему сегодняшний день.
Rubber drives. Like everybody else on VE Day, he wept and prayed.
On VJ Day, he wept and prayed again.
Joseph, now show him what happened today. Yes, sir.
Скопировать
Ты спала с ним.
То был День Победы над Японией на Таймс-сквер
Весь город был влюблен.
You slept with him.
Times Square, V-J Day.
The whole city was in love.
Скопировать
Вот вы ребят, подписываете капитуляцию на корабле Миссури.
Вот парады на день победы в Америке.
Вот "Несносные Медведи едут в Японию".
Here's you guys signing the surrender on the uss missouri.
Here's all the vj day parades in america.
Here's the bad news bears go to japan.
Скопировать
Я так хотела, чтобы он оказался геем.
Ну, однажды на День Победы я по ошибке мужчину поцеловал.
Спасибо(тебе)
I so wanted him to be gay.
Well, on V.E. Day, I kissed a man by mistake.
Thank you.
Скопировать
- Понятно.
Понимаете, день победы же не каждый день, у тебя просто свидания на скорую руку и ты делаешь это
За это тебе точно спасибо не скажут.
- That's my point.
You know, when there's no, you know, Victory-anywhere-day and you're just speed-dating and you do that.
Then you're not likely to be thanked. Yes.
Скопировать
Алиса репетирует участие в параде ко Дню Победы.
День Победы...
И вы намереваетесь стать еще и членом партии?
Alice is rehearsing for the Liberation Day parade.
Ah,theLiberationDay ?
And are you thinking of becoming a party member as well?
Скопировать
Все на самом деле закончилось!
Почему-то, День Победы в Европе в моей голове, конец самой кровавой и самой ужасной войны в человеческой
Но я все еще помню каждую деталь того дня, когда увидела жизнь, о которой я мечтала, сидя у окна.
It's really finally over!
Somehow in my mind, V.E. Day, the end of the bloodiest and most terrible war in human history, grows fainter with each passing day.
But I can still recall every detail of the day when I saw the life I wanted sitting in a window.
Скопировать
Когда ты спустишься по лестнице--
Празднующие день победы здорово, да? !
- Так ты всех нашел?
Looks like once you get down the stairwell...
Oh, I'm way past the stairwell, Nicky.
- So you found everyone?
Скопировать
Да тут штукатурка с потолка сыпалась.
Это был мексиканский день победы.
Вот именно. Мне мертвяки звонят.
There were lime shards embedded in the walls.
It was Cinco de Mayo. Exactly.
(Bach's "Toccata and Fugue in D minor" ringtone plays)
Скопировать
Хендс, теперь ты.
А на следующий день победил в беге и с тех пор увлекся футболом.
Резьба по дереву, скульптура.
I like it. Hands, what about you?
Summer camp I made a paperweight and won Camp Nagachewy's coveted woodcarving award and next day ran a 4.6 forty and it's been football ever since.
Mmm. Woodcarving, sculpting.
Скопировать
Есть!
В день победы над Японцами.
Их Биохимическая лаборатория была разрушена британцами.
Yes!
World War II, the day before Japan's surrender
Japan's biochemical laboratory was destroyed by the British.
Скопировать
"28 апреля - день деревьев"
"8 мая - День Победы в Европе" "9 мая
- День Рождения Джеймса Л. Брукса"
Happy Holidays
Happy Holidays...
While the merry bells are ringing
Скопировать
Наступил долгожданный мир.
Сегодня - день Победы во всей Европе.
Да здравствует свобода!
We may allow ourselves a briefperiod of rejoicing.
Today is victory in Europe's day.
Long live the cause of freedom!
Скопировать
Это знаменитая фотография
Альфреда Эйзенштадта в День Победы над Японией.
Да, именно так.
The iconic image photographed.
By Alfred Eisenstaedt on V-J day.
Yeah, that's the one.
Скопировать
Но конечно.
Это был мой день победы.
Плод моих глубоко продуманных планов побега из той проклятой маточной Бастилии
But of course.
That was my victory day.
The fruition of my deeply-laid plans to escape from that cursed ovarian bastille.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов День Победы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы День Победы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение