Перевод "Морская соль" на английский
Произношение Морская соль
Морская соль – 30 результатов перевода
Перси... ты больше похож на моряка, чем на того лондонского учителя танцев.
Нюхнув морской соли, я снова отрастил себе плавники, Барт.
Не мог бы ты дать мне еще пороха?
Percy... you look a sight more seaworthy than the London dancing master who signed on.
A whiff of salt and I grew back my fins, Bart.
Can you lend me another powder monkey?
Скопировать
Розмарин.
Немного морской соли.
Или кошерной, если нет морской.
Rosemary.
We need sea salt, a little bit of sea salt.
Or kosher salt, if you have no sea salt.
Скопировать
Что ты хочешь из косметики?
-Морскую соль для ванны!
-Отлично.
Anything from Crabtree Evelyn?
- Bath salts would be nice!
- Okay! Good.
Скопировать
Вау. Думаю, она больше подходит для моего отца, нежели для брата.
Она не делает случайно свой собственный соус для барбекю с водкой и яблочным соусом с морской солью?
Потому что если делает, то она определенно подходит моему отцу.
Wow.Maybe she's more for my father than she is for my brother.
Does she also make her own barbecue sauce using vodka and salt water taffy?
Because if so, then she's definitely for my dad.
Скопировать
Море синее спокойное, тихое и прозрачное.
Вы чувствуете морской ветерок и запах морской соли и йода.
Какое удовольствие.
The sea is calm, transparent. Feel the breeze.
Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine.
Dolphins!
Скопировать
Камень!
Дай мне морской соли.
Как быть с этой ногой дальше - не знаю...
The Stone!
Pass me the sea salt.
This leg is tormenting me.
Скопировать
Наоборот.
Но только морскую соль.
И солить только готовое.
On the contrary.
But only sea salt.
And only once the food's cooked.
Скопировать
Поймет даже ребенок.
- У вас есть морская соль?
- Нет, но мы найдем ее.
Even a child would understand.
- Do you have sea salt?
- No, but we'll see to it.
Скопировать
Передайте горчицу?
Достал морскую соль для Ла Брюйер?
Она может есть как все.
Pass the mustard?
Did you get sea salt for La Bruyère?
She can eat like everybody else.
Скопировать
- В него попали шесть раз...
К счастью, ни одна пуля не задела жизненно важных органов, а морская соль сохранила все остальное.
Так его удалось ...
- He was shot six times.
Fortunately, the bullets missed vital organs, and the salt water preserved him.
So they were able to...
Скопировать
Что они делают?
Добывают морскую соль.
Это потому, что соль и соевый соус выдают по карточкам.
What're they doing?
Making sea salt.
It's because all the salt and soy sauce is rationed.
Скопировать
250 очков.
Берег, море, морская соль?
Еще 150, и еще 3 ноты.
- For 250. Next notes, please.
- That's E-G-G, which would be egg.
And the third set of notes. Guys?
Скопировать
Теперь слушай.
Нужно, чтобы ты сбегал в продуктовый магазин и купил немного морской соли, оливковой тапенады бальзамического
Запомнил?
Yes, yes, all right.
Now, listen. I need you to run to the grocery store for me and pick up somesel de mer, some olive tapenade, balsamic vinegar and some English Stilton cheese.
Have you got that?
Скопировать
Как будто кто-то напился и перевернул все вверх дном.
В смысле, кайенский перец, тмин, морская соль?
Это безумие.
It's like someonegot drunk and put everythingout of order.
I mean, cayenne pepper, cumin, celery salt?
It's insanity.
Скопировать
"Сладкое мясо а ля Гюсто.
Сладкое мясо готовится в морской соли с щупальцами каракатицы, натертым шиповником, икрой моллюска.
Сухими грибами тремеллы?
"Sweetbread à la Gusteau.
"Sweetbread cooked in a seaweed salt crust "with cuttlefish tentacle, dog rose purée,
"geoduck egg, dried white fungus?
Скопировать
И что я ему подарил?
Скраб с морской солью из Блисс Спа.
- Это что, шутка?
What did I get him?
A sea salt scrub from Bliss Spa.
- Are you kidding me?
Скопировать
Здесь пусто без Финна. Поэтому я организовал себе приятную компанию. С ними мне тут не так одиноко.
О, они, наверное, ведут интересные беседы о шампунях, защищающих от морской соли.
Слушайте, вы первая женщина на борту, которой оказана честь испить чашку чая.
The boat felt empty without Finn so I made Nuala here to dine with at supper, then I felt bad about leaving her on her own so much so I made my Fair Midhir.
Oh, they must have some great chats about salt-resistent shampoo.
Listen, you're the first woman aboard that can hold her own cup.
Скопировать
-Что это такое?
-Обычная морская соль..
-Морская соль? -Угу..
What is that?
Common sea salt.
Sea salt?
Скопировать
-Обычная морская соль..
-Морская соль? -Угу..
-Зачем?
Common sea salt.
Sea salt?
Why?
Скопировать
Значит, дух может последовать домой за любым из вас!
Вы можете насыпать немного морской соли по периметру.. пре-периметру вашего дома
Но это не гарантирует защиту.
Which means a spirit could follow any one of us home!
You could put some sea salt around the perimeter... per-perimeter of your home.
But it's not a guaranteed deterrent.
Скопировать
Спасибо.
Устрицы Белон подаются с небольшим количеством натуральной морской соли И шеф-повар рекомендует не жевать
Еда, которую не жуют?
Thank you.
Belon oysters served raw with a touch of natural sea salt, and the chef recommends you not chew them.
Food you can't chew.
Скопировать
- И?
Это натрий, и судя по содержанию минералов - это морская соль.
Ну, это сильно поможет, учитывая, что в Майами кругом вода.
- And?
It was sodium,and the mineral content suggests it was sea salt.
Well,that's certainly helpful, seeing as Miami is surrounded by water.
Скопировать
- Солью?
- Морской солью.
Он соленной... моряк.
Salt?
Sea... salt. Sea salt.
He's a salt seaman.
Скопировать
Тогда мы сможем всей семьей наслаждаться футболом.
Значит так, офсайд получается, когда горчица оказывается между... соевым соусом... и морской солью.
- Она все поняла!
This way we can all enjoy football as a family.
Right. So, don't tell me. The offside rule is when the French mustard has to be between the teriyaki sauce and the sea salt.
- She's got it.
Скопировать
- Морская?
Морская соль - это нападающий.
Когда мяч передается вперед, морская соль должна быть на одной линии с горчицей.
- The sea salt?
The sea salt is the attacker.
Now, when the ball's played forward, the sea salt has to be level with the mustard. Hello, darling.
Скопировать
Морская соль - это нападающий.
Когда мяч передается вперед, морская соль должна быть на одной линии с горчицей.
А теперь постарайся сосредоточиться.
The sea salt is the attacker.
Now, when the ball's played forward, the sea salt has to be level with the mustard. Hello, darling.
Now concentrate. Offside, onside.
Скопировать
Надеюсь, я не расстроила вас своей излишней прямолинейностью.
Немного морской соли, слегка польём лимонным соком, если хотите.
Хотя мне больше нравится без него.
I hope I haven't upset you, speaking my mind so directly.
Just a pinch of the sea salt, a tiny squeeze of the lemon, if you like.
Although I prefer without.
Скопировать
Базовые ноты какао из-за твоей загоре.... лости.
Морская соль, потому что это звучит как Сиси.
и сандаловое дерево...
Base notes of cocoa because of your brown, uh... ness.
Sea salt, because it kind of sounds like Cece.
Uh, and sandalwood...
Скопировать
Мы отметим её повышение.
Я тут прикупил кучу всякой еды для гурманов, а ещё эти шоколадные сладости с морской солью, что ты мне
Ладно, я починю отопление.
We're celebrating her big promotion.
And I bought all this gourmet food and those sea salt chocolates you told me about--
All right, I'll fix the heating.
Скопировать
Я просто прошу тебя попробовать одно чертово печенье.
Миссис Эйч, я уже съела с карамелью, с сахаром, кусочек шоколада с морской солью... а ещё даже нет 9
По стопам Харли.
I'm just asking you to try one damn sugar snap.
Mrs. H, I already ate the caramel one, the sugar, the chocolate chocolate chip with sea salt... But it's not even 9:00 a.m., and I don't think meeting new patients with a sugar high is the best way to follow in Harley's footsteps.
Harley's footsteps.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Морская соль?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Морская соль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
