Перевод "балкон" на английский
Произношение балкон
балкон – 30 результатов перевода
Они выделяются своей рясой, или формой,
и с высоты городских балконов они слышат неутомимый голос, говорящий:
"Однажды все это будет принадлежать вам...".
They are distinguished by their dress, and from the balconies on high in the cities, they hear an untiring voice by their uniform;
that says:
"One day, all of you will belong..."
Скопировать
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком
Продолжай.
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
Go on.
Скопировать
- Много!
Балконы и две церковные башни.
Это солидный дом.
- Many!
balconies and two great church towers.
So it is a respectable house.
Скопировать
Антуан, иди же ко мне.
Ты уже несколько часов стоишь на этом балконе.
Ромео!
Antoine, come a little closer to me.
Mind the hours that you're on this balcony.
Roméo is going.
Скопировать
Я думала, она сошла с ума!
А она, представь себе, по балкону, через квартиру господина Гампла снова оказалась на улице!
Гампла? Хм...
I thought she'd gone crazy!
And just imagine, in the end she climbed over the balcony in Mr. Hample's flat.
- Hample's flat?
Скопировать
- Он напарник.
Я видела с балкона, как он смотри на тебя. - Я чуть не разозлилась
- Не неси чушь.
- Workmate he is
Friend, I think... I was watching you from the balcony, how he stared at you I almost got angry.
- Don't talk rubbish
Скопировать
Его в момент убьют!
С балкона или будки его моментально найдут.
И потом найдется несколько тараканов в штатском, увидите!
Then, he'd be killed in thirty seconds!
From a gallery, or from a box, he'd be found right away.
Then there will be more cockroaches in plainclothes than in uniform, you'll see!
Скопировать
Он считал, что его передразнивают, улыбаясь как чеширские коты.
Самое смешное было по пятницам, на балконе.
Он вызывал Гейгера и Мохлера...
He thought they were mimicking him, smiling like Cheshire cats and winding him up.
The funniest day was always Friday on the rostrum.
Together with Geiger and Moland.
Скопировать
Будучи ребятами, мы называли таких "женщинами для постели".
Идем, Паолюша, идем на балкон.
Говорить здесь опасно.
When we were kids we used to call them... 'bed-worthy'.
Come here, Paolo... let's go to the balcony.
I don't feel safe talking here.
Скопировать
А это... подарок для тебя.
Пойдём, выложим их на балкон.
- Здесь очень мило.
And there is a surprise for you.
We'll put them on the balcony.
- It's nice here.
Скопировать
- И очень красивое.
- И балкон, и лестница вниз?
- Верно.
- A beautiful patio...
- A balcony and stairs leading down?
- That's right.
Скопировать
Я не американец
Не выйдете ли на балкон со мной? Я хочу сфотографировать, как вы приветствуете народ
Вы это сделаете?
I am not the American newspapers.
I would like you to come out on the balcony with me and let me photograph you waving to our people, to my people.
Will you do that?
Скопировать
Спускайся!
Скажи своей сестре, чтобы она спускалась, пока я не скинул её с этого балкона.
Я сказала небольшая порция, но здесь же вообще ничего нет!
Come on down!
Tell your sister to get down here before I throw her offthat balcony.
I asked for a half-portion, but this plate is practically empty.
Скопировать
И тогда принц убил своего соперника... и когда он вернулся к принцессе... она схватила кинжал и вонзила ему прямо в сердце.
Народ видел на нее, стоящей с окровавленными руками, на балконе дворца.
Волна страха охватила все королевство.
And that prince killed his rival... But when he returned to the princess... she grabbed a dagger and stabbed him in the heart.
And the people saw her standing, with bloody hands, on the balcony of her palace.
And a wave of fear swept the entire land.
Скопировать
В Лахоре он открыл стрельбу.
Однажды ночью, с балкона, он открыл огонь по прокажённым в садах Шалимара.
- Не смог этого вынести?
He had fired a gun in Lahore.
One night, from his balcony, he fired on the lepers of the Shalimar Gardens.
- Couldn't bear it?
Скопировать
Даже весной!
А сегодня, когда я повернул голову и увидел, как вьι поливаете цветьι, стоя на балконе.
И я сказал себе... "Посмотри-ка! Что за великолепие!
Okay, I'll translate...
Am I disturbing you? Look. Why not just tell me what you want?
If you can spare a few minutes, I'll explain my situation.
Скопировать
Дженнарино, три часа.
Дженнари, не забудь снять белье с балкона.
Мы с ужасом думаем о том, что, будь в свое время разрешена сия недостойная практика, вы сейчас не стояли бы здесь пред нами, милые детишки, творения Божьи.
Gennarino, it is 3:00.
Gennarino, clean it and with clothing on the balcony.
We think with horror ... thatifcertainpractices, invoked by some, be made ... youall, dear boys, blessed by God ,... notbe here before us.
Скопировать
Пинки нас ждет.
Упала с балкона и прямо головой?
- Да, мэм.
Well, Pinky's waitin' on us.
So she just fell off the railin' and landed on her head?
- Yes, ma'am.
Скопировать
Он полон антикварных вещей и находится в центре густого темного леса.
Три камина, два балкона.
Понятно.
It's filled with antiques sitting in the middle of a deep, dark forest.
It's got three fireplaces, two balconies.
I see.
Скопировать
Но вот, что нужно мне.
Три камеры две в зале, одна на балконе, и наушники для парней с камерами.
Я должен иметь возможнось говорить с ними.
But here's what I need.
I'm gonna need three cameras two on the floor, one in the balcony, and I want headsets for the guys running them.
I want to be able to talk to them.
Скопировать
- Пепе тут?
- На балконе.
- Могу сказать точно, продавая информацию на Восток, можно заколачивать огромные бабки.
Is Pepe here?
On the balcony.
You can make money selling data to the east.
Скопировать
Войдя сюда, они могли попасть в кабину ди-джея или попробовать чистый кокаин.
Развлечься на балконе или потусоваться со знаменитостями.
Стив был чертовски изобретателен.
because once you got into the door you wanted to get into the D.J.'s booth Or the office where the best coke was
"Or the balcony where the people were getting laid," or the basement where the biggest names hung out
Steve was so fucking smart
Скопировать
Оставьте там.
Давай выйдем на балкон.
Посмотрим на звёзды.
Right over there's fine. Thank you.
Let's go out on the terrace. It's a beautiful night.
We can look at the stars.
Скопировать
- Все будет в порядке.
Крюг, на балкон!
Первая воздушная, мы видим его.
- Everything's gonna be all right, folks.
Krug, balcony!
Air One, we got him.
Скопировать
Ты не будешь ехать со скоростью 160 километров в час. По узкой горной дороге, только потому, что поскорее хочешь добраться.
По балкону драйв. Под звездным небом.
Он часто вел себя как придурок. К черту, забудем о нем, что я могу еще сказать?
You don't do a hundred miles an hour... down that narrow crease in the high ground... because you're anxious to get home.
A hundred miles an hour down Mulholland... on a star-filled night is not the way to longevity.
The guy behaved often and finally like, you know... some soulful jerk-off.
Скопировать
- Расскажи еще, Шейн.
- Ну я поднялся на балкон...
Там было очень темно.
"What else, Shane?"
Well I went up into the balcony
It was pretty dark
Скопировать
Вы должны уйти прямо сейчас.
Подождите немного - я выведу её на балкон.
Балкон?
You've got to leave.
Give me time to see her out to the balcony.
A balcony?
Скопировать
Подождите немного - я выведу её на балкон.
Балкон?
Считайте до десяти и убирайтесь отсюда чтобы мы с Марис могли отпраздновать примирение, как следует мужу и жене.
Give me time to see her out to the balcony.
A balcony?
Count to ten and then scram, so Maris and I can celebrate the way a man and his wife were meant to.
Скопировать
Я ничего не хочу знать.
Я не видел, как вы сбросили господина с балкона.
Все, что меня интересует, вам нравится ваша прическа?
Okay, I don't wanna know nothin'.
I never saw you throw that gentleman off the balcony.
All I care about is, a-are you happy with your haircut?
Скопировать
-А то, что с моего дома я мог видеть море.
Где-то на одном из балконов буду сидеть я и вся моя семья.
Но если ты меня не увидишь... Наверное, это будет значить, что у меня больше нет жены и детей.
from Messina. And so? And so, from my house, I can see the sea.
Remember to look up at me and my family, lounging on the balcony with a... with a big bowl of pasta and fresh sardines... big like that, eh.
But... if you don't see me maybe it means I don't have my wife and kids anymore.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Балкон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Балкон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
