Перевод "близкие отношения" на английский

Русский
English
0 / 30
близкиеsimilar imminent near faithful close
отношенияtreatment attitude ratio terms relations
Произношение близкие отношения

близкие отношения – 30 результатов перевода

Нет!
Если бы я захотел, то мог бы убить тысячи почтеннейших граждан, ибо я в близких отношениях с Ангелом
Теперь, чтобы быть точным, в 00:15 по земному времени, в следующую ночь вторника,
No!
"At will, I could slay thousands "of your best citizens, "for I am in close relationship with the Angel of Death."
"Now, to be exact, "at 12:15 o'clock earthly time, "on next Tuesday night,
Скопировать
С одной стороны, я ненавижу ее характер
С другоу стороны,паршиво когда кто-то, с кем у тебя были близкие отношения начал плохо отзыватся о тебе
Я не знаю, что делать.
On the one hand, I hate her guts.
On the other hand, it sucks being dissed by someone that you used to have a close personal relationship with.
I don't know what to do.
Скопировать
Это значит, что происходит?
Вы никогда не ходите на свидания, так что вы не можете состоять в близких отношениях с мужчиной, который
Однако, если это всё же произошло, Лиллиан, это... это то, о чем вы можете со мной поговорить.
It means, what is going on?
You don't date ever, so you can't possibly have gotten involved with a man who hits you, have you?
Although, if you have, Lillian, that... that is something you can talk to me about.
Скопировать
Она все, что у меня есть.
Уильям... у вас очевидные признаки тревожного расстройства личности, - когда люди всячески избегают близких
Нередко они фантазируют, чтобы избежать реальности.
She's all I have.
William... you are exhibiting signs of avoidant personality disorder. It's where people avoid intimate relationships at any cost for fear of rejection.
And often they turn to fantasy to escape their reality.
Скопировать
Как только выясним что-нибудь, дадим вам знать. До свидания.
Он явно поддерживал близкие отношения с матерью.
Сказал, что вчера разговаривал с ней минут пять, но держалась она как обычно.
As soon as we have any developments, we'll let you know.
He and his mother were clearly very close.
He said he only spoke to her for a few minutes yesterday, but she seemed her normal self.
Скопировать
- Надо же.
Я знаю, что он в близких отношениях со своей тетей.
Просто хотела передать свои соболезнования, предложить чем-нибудь помочь.
- Go figure.
I know he's close with his aunt.
I just wanted to say I'm sorry, see if there's anything I can do.
Скопировать
О чем вы говорите?
Возможно ли, что мистер Фитц имел близкие отношения с другими школьницами?
— Откуда она может знать?
What are you saying?
Is it possible That mr. Fitz had intimate relations
With other students? How would she know that?
Скопировать
Я заметил, что под перчатками у вас нет обручального кольца.
Думаю состояния, подобные вашему, затрудняют построение близких отношений.
Знаю, вы повсюду искали своего рода утешения.
I notice that you don't wear a wedding ring under your gloves.
I think a condition like yours makes it difficult to build intimate relationships.
I know you looked everywhere for some sort of relief.
Скопировать
Лорд Грантема назвал тебя сукой.
У вас когда-нибудь были близкие отношения с маркой Triumph.
Я всегда хотел "Триумф Стэг", как у моей тёти это была прекрасная машина, но эта эгоистичная корова продала её, а не отдала мне её бесплатно.
Lord Grantham just called you a bitch.
Did you have a flirtation with Triumphs as a family?
I always coveted my aunt's Triumph Stag, which was a beautiful car, and the selfish cow sold it rather than give it to me for free.
Скопировать
Ты извинишь меня, я на секундочку?
Говорите, у вас не было с ним близких отношений?
Его интересовала только Саша.
Um... Could you excuse me, just for a moment?
'You're saying you were never in a relationship with him?
' 'He only ever had eyes for Sasha.'
Скопировать
Что ж...
У Опал были необычно близкие отношения с первой миссис Диринг.
Женевьева в порядке.
Well...
Opal had an unusually close relationship with the first Mrs. Deering.
Genevieve's fine.
Скопировать
Теперь, тут как-будто сербо-хорватская война.
У вас близкие отношения с Резниковой, верно?
Не называйте ее так.
Now, it's like Serbo-Croatia up in here.
You have a close relationship with Reznikov, correct?
Don't call her that.
Скопировать
Кажется,кто-то женился на Эйфелевой башне.
встречались с Башней, а потом поженились сказали,что у них стабильные отношения с аркой а прежде были близкие
и они были одержимы..
Someone married the Eiffel Tower or something. Did they?
They dated the Eiffel Tower for a while and then they got married, and it says that they had been going steady with a bow and they had had close relations with a fence beforehand.
And they were obsessed with...
Скопировать
Твой муж заказал убийство Лукаса.
Ты кажется никогда не был в близких отношениях?
Одни из тех, когда ты открываешься человеку, когда ты делаешь... все важные решения вместе, хорошие и плохие.
Your husband had Lukas killed.
You've never been in a good relationship, have you?
One where you really open yourself up to that person, where you make... every important decision together, good and bad.
Скопировать
Разве ты не знаешь?
Никаких близких отношений с дамами, приятель.
"У лестницы.
Did you not get the talk?
No fraternization with the ladies, buddy.
"Ladder room.
Скопировать
Ты, должно быть, шутишь.
Я имею в виду, у нас были близкие отношения, и я заботилась о тебе.
Ты заботилась обо мне?
You can't be serious.
I mean, we were in a relationship... an intimate one, and I-I cared about you.
You cared about me?
Скопировать
Мы понимаем, что между мисс Паркер и миссис. Резников было немало крови.
Мы также понимаем, что у вас с мисс Паркер близкие отношения?
Да, мы с Ви близки.
We understand there was some bad blood between Miss Parker and Mrs. Reznikov.
We further understand that you and Miss Parker have a close relationship?
Yeah, Vee and I are close.
Скопировать
В первый день занятий в прошлом году.
Ваш директор утверждает, что у вас были близкие отношения с мистером Фитцем после его ухода из школы.
Простите, какое отношение это имеет к инциденту в доме Мэринов?
Um, first day of class, junior year.
Your principal stated that, to his knowledge, You engaged in an intimate relationship with mr. Fitz
After he was no longer a teacher at the school. I'm sorry, what does any of this have to do With the incident at the marin house last night?
Скопировать
Этот маленький крысёныш толкнул меня, когда я садился в машину.
Кажется, он не в курсе какие близкие отношения связывают нас с вами.
Эти отношения закончились.
I want an apology. That rat-faced little prick tweaked my back when I was getting in the car.
It's like he doesn't understand the special relationship
I have with you guys. That relationship, that's over.
Скопировать
— Все как раз наоборот.
Ваши близкие отношения с Натали препятствуют вам в построении близких отношений с кем-то реальным.
Ведь Натали не помешала мне улететь в Париж и разбить себе сердце.
It's exactly the opposite.
Your intimate relationship with Natalie is preventing you from having an intimate relationship with somebody real.
That's... what... what about Miranda? I mean, Natalie didn't prevent me from... from flying off to Paris and having my heart ripped out.
Скопировать
Это твой отец убежал в слезах?
Даа, знаю, он слишком странный, но мы в очень близких отношениях.
А где твоя мама?
Was that your dad who ran out crying before?
Yeah. I know, it's, like, super dorky, but we're really close.
Oh. Where's your mom?
Скопировать
Подумал, что он сделает мне выговор....
Расскажет правила Щ.И.Та про близкие отношения с коллегами.
Они строгие.
Hmm? I thought he was gonna read me the riot act...
S.H.I.E.L.D.'s rules about fraternizing with fellow operatives.
They're strict.
Скопировать
- Я хотела, чтобы вы пришли один, потому что мне показалось, что серьезные решения принимаете вы.
А перед тем, как перейти к близким отношениям, люди должны получше узнать друг друга.
- Абсолютно верно.
I wanted to meet you alone because you seem to be the hands-on one in the partnership.
A business is like a relationship, and before you enter a relationship you should get to know each other better.
Abso-lutely.
Скопировать
Раз знакомству Хорошо, увидимся
У вас близкие отношения
Ты встречаешься с Моби Диком?
It's nice to meet you. Hi, how are ya? All right, see you, okay.
That was very intimate.
Are you dating Moby-Dick?
Скопировать
Можно уже принимать заказ.
- ...также были установлены близкие отношения с усопшей.
Дело точь-в-точь, как в школе.
We can order without them.
We have identified and arrested one Dr. Karl Murphy, who was found with whyphy residue throughout his office and had a close personal relationship with the deceased.
Exactly like a case we had recently at a high school.
Скопировать
Нет, он не может прекратить, даже если захочет.
В его сознании они с Кэролайн в близких отношениях.
Ему бросить сложнее, чем наркоману выдержать ломку...
No, he can't walk away, even if he wants to.
In his mind, he's involved in an intimate relationship with Caroline.
He can't leave any more than a drug addict can quit cold turkey...
Скопировать
Знаешь... люди произносят слово "друг", будто оно всё проясняет.
Но это не так... в близких отношениях всё непросто.
Ведь зачем задевать того, кто тебе безразличен?
You know... ..people say "friend" like that means it's simple.
But it's not... ..it's really complicated being close.
Why would you hurt someone who didn't matter?
Скопировать
Часто у девочек возникают проблемы, и я здесь, если им потребуется моя помощь
Я стараюсь им дать тепло и близкие отношения.
Большинству из девушек не хватает простой любви.
Often the girls have problems, and I'm here if they need me.
I try to give them warmth and intimacy.
Most of the girls need lots of love.
Скопировать
Можно задать личный вопрос?
Ну, у нас достаточно близкие отношения.
Что?
Can I ask you a personal question?
I think we're on sufficiently intimate terms.
What?
Скопировать
Что за странный вопрос?
Поскольку между нами весьма близкие отношения, он сказал мне, что его могут перевести в более крупный
Синьора, вы кто?
Why this bizarre question?
Since there's a certain degree of familiarity between us, he told me he might be transferred to a more famous parish.
Signora, who are you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов близкие отношения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы близкие отношения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение