Перевод "в ссоре" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
ссореembroil fall out quarrel to quarrel cause to quarrel
Произношение в ссоре

в ссоре – 30 результатов перевода

Вы будете олицетворять божественное присутствие другим посещать мессу ежедневно и являть собой саму доброделель.
Под страхом вечного отторжения и изгнания вы не должны вступать в ссоры выражаться богохульными словами
Нельзя вести себя распутно.
You will present a godly spectacle to others, attend mass daily and display a virtuous demeanour.
On pain of instant dismissal and banishment, you must not quarrel, swear... or say evil and lewd things.
Nor ever behave lewdly.
Скопировать
Знаю, я сегодня плохо играю.
Это потому что мы в ссоре.
- Окажи что-нибудь хорошее.
I know I'm giving a rotten performance.
I always do when we quarrel.
- Say something nice.
Скопировать
Ты никогда в жизни больше от меня не убежишь.
И никогда в жизни не будешь со мной в ссоре.
Ты всегда будешь со мной.
You won't run out on me ever again.
You won't stop speaking to me.
You'll always be with me.
Скопировать
Что за история?
Она замешана в ссоре на приеме в саду.
Пыталась увести чужого мужа.
What kind of story?
She was mixed up in some scrape at a garden party.
Tried to steal another girl's husband.
Скопировать
Он часто говорил, что французы так никогда и не примирились после падения монархии и казни Людовика XVI.
Но в какой момент в своей истории они не были в ссоре?
Луи XIV..."
'"lt's often said that the French never reconciled... '"after the fall of the monarchy and the ex ecution of Louis X Vl .
'"But at what point in their history weren't they quarrelling?
'"Louis XlV... '"
Скопировать
Это логично.
А если я его не убью и не буду с ним драться, то мы останемся в ссоре.
- Не совсем.
It's well considered.
I really don't want to fight him. To go against him... it's to undo everything.
Fatally.
Скопировать
Пойдем. Нет, теперь уже поздно.
Скажи, ты все еще в ссоре с Винченцо?
Нет, нет, нет, Винченцо часто меня навещает.
- No, it's too late now.
You're not still angry with Vincenzo?
No, he always comes to visit me.
Скопировать
- Ну, а тебе то что?
В ссоре они.
- И кем же ты сюда работать приехала?
- What's it to you?
They've broken up.
Where are you going to work?
Скопировать
-Да.
-Вы с ним в ссоре?
-Хуже.
Yes.
- Did you have words?
- Worse. He attacked me.
Скопировать
Я решаю, понимаешь? Я говорю кто!
Я не хочу проводить три дня в ссорах с тобой.
Мне жаль, я говорю серьёзно.
I say who, I say when, I say who!
I refuse to spend the next three days fighting with you.
I said I was sorry.
Скопировать
- Да, и? - И?
Я забыла, что они в ссоре и не разговаривают.
Какая я кретинка!
-Yes, so what?
I forgot that they are not talking. That they're in conflict.
I am such a idiot!
Скопировать
Вот.
Господа в ссоре, а слуги друг друга угощают.
А нам какое дело до господ?
That's it.
Lord in the quarrel, and the servants are treated each other .
And we cares gentlemen ?
Скопировать
К тому же я ваша, а не папенькина.
Это папенька ваш в ссоре с тугиловским барином.
А вы ведь ещё не бранились с молодым Берестовым.
Besides, I'm yours, and not daddy .
This is your papa at loggerheads with tugilovskim gentleman .
And you have not even quarreled with the young Berestov .
Скопировать
Кто будет перезванивать снова и снова?
Это клавиша, чтобы доводить людей, с которыми вы в ссоре.
Я еще не закончил.
Who is redialling and redialling?
This is like the harassment key for people in a fight, you know.
Hey, I'm not through.
Скопировать
♪ Лучше любить ♪
♪ Чем постоянно в ссоре жить ♪
♪ Любовь – лишь то ♪
♪ You know, love ♪
♪ Is better than a song ♪
♪ Love is where ♪
Скопировать
- Репутация, тоже мне...
В следующий раз рассказывай, что ты великий боулер, когда будешь с ребятами в ссоре!
А я скажу: сколько раз я пытался тебя научить закручивать мяч?
-Some reputation.
Say, tell me again how great you... bowl when you're out with the fellas.
How many times have I tried to teach you to spin the ball?
Скопировать
- Ќе защищай мен€, предатель.
- я в ссоре с јэллой, а не с вами.
¬ам не причин€т вреда.
- I don't need traitors to plead my cause.
- My quarrel is with Aella, lady, not you.
We agreed you would be unharmed.
Скопировать
Что?
Дидье Марез в ссоре с Дидье Марезом?
Это что-то новенькое.
Sorry?
Didier Marèze, angry with Didier Marèze?
That's new.
Скопировать
Берта, мы будем драться на дуэли.
Берта, малышка моя, мы не можем расстаться в ссоре.
Это было бы слишком глупо.
Bertha! We're going to fight.
Dear Bertha... We can't avoid breaking up.
It was a mistake.
Скопировать
-Она выйдет со дня на день. -Ну пожалуйста!
Мыс ним в ссоре, но я все равно хочу прочесть.
Я уверена, что меня это позабавит.
- It'll be out in a few days.
- Be nice. We're on the outs, but I still want to read it.
I'm sure I'll think it's funny.
Скопировать
- Постой... 42 дня.
Ты же со всеми в ссоре?
Здравствуй, милая моя.
Got the world mad at ya?
I guess not!
Hello, sweetie. You look like a llama.
Скопировать
Да.
Я вот думал.... мы все еще в ссоре?
Что?
-Yes.
I was wondering... are we still fighting?
-What?
Скопировать
Таковы Ноксы.
Ноксы не в ссоре с Гоаулдами.
Если помнишь, они спасли Апофиса, когда ты попытался его убить.
That's the Nox way.
The Nox are not in conflict with the Goa'uld.
They saved Apophis when you attempted to eliminate him.
Скопировать
- Мы поссорены.
А в ссоре люди в точности как в постели.
Может он сильнее тебя? Поэтому ты так?
-We're in a dispute.
People in a dispute behave the same way they do in bed.
Maybe he won the dispute and that's why you're saying that?
Скопировать
- Чарли, какой еще вик-энд?
Я тебе раньше говорил, что мы давным-давно в ссоре.
Моя мать умерла, когда мне было два года.
- Charlie, the weekend?
I told you before, we had a falling-out a Long time ago.
My mother died when I was two.
Скопировать
- Ты уехала с родителями в то лето.
Вы с Тони были в ссоре.
Он позвонил мне.
You were at the shore with your parents.
You and Tony were on the outs.
He called me. He did?
Скопировать
Я дождался, когда вы расстанетесь, но тоже с ней переспал.
А еще я переспал с Лесли, когда вы были в ссоре.
- Ты спала с Джеффом?
I waited until you broke up with her, but me too.
I also slept with Leslie, when you were fighting.
-You slept with Jeff?
Скопировать
Но где Ромео - ты не знаешь?
Счастье, что в ссоре он не принимал участья!
Синьора, рано утром в роще сикомор, я видел сына вашего. слезами множит утра он росу, и к тучам тучи вздохов прибавляет.
Right glad I am he was not at this fray.
Madam, underneath the Grove of Sycamore,... ..so early walking did I see your son.
Many a morning hath he there been seen,... ..with tears augmenting the fresh morning's dew.
Скопировать
Он может подумать, что я за ним гоняюсь.
Да и отцы наши в ссоре.
Таки мне всё же нельзя будет с ним познакомиться.
He might think that I 'm chasing him .
Yes , and our fathers in a quarrel .
I still did not be acquainted with him .
Скопировать
Знаешь, что странно насчет отца?
Мы были в ссоре с ним долгие годы, а теперь мне его не хватает.
Конечно ты скучаешь, Питер.
Strange about Father.
We fought each other for years and now, I miss him.
Well of course you do, Peter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в ссоре?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в ссоре для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение