Перевод "в целом" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
целомmark target objective purpose end
Произношение в целом

в целом – 30 результатов перевода

У вас очень четкий почерк.
И ваше письмо мне в целом понравилось, но...
Да, какая жалость.
Your handwriting is very clear.
And it's a good letter, but...
Yes, a pity.
Скопировать
Какие инструкции?
Для следующего шага в целях завоевания мира.
Мы должны были следить за какими-то подозрительными явлениями, помнишь?
I knew it wouldn't take long.
You were right.
Hurry up and wait.
Скопировать
Наша метеостанция?
Вам же было известно, что эта метеостанция использовала волны высокой частоты, в целях изучения просторов
Обратный сигнал от звёзд?
This station?
You must be aware that we've been sending out high frequency impulses to explore space.
Bouncing signals off stars? Exactly.
Скопировать
Да, конечно. Он скоро придет
Он вовлечен в целый ряд судебных дел, пострадал в аварии, пересадка органов, вы представляете
Суд может вызвать экспертов для заключения.
Yes of course, he will be here in a few minutes.
He is embroiled in a whole bunch of juridical cases. He had an accident, transplantations, you know.
Court can call experts and issue the judgment.
Скопировать
Она здесь?
В целом, да. Шляется туда-сюда, иногда приводит каких-то типов.
Такие выкрутасы в духе Родольфо.
She lives here?
She panhandles here and there.
That's just like Rodolphe.
Скопировать
Взяли мы оба назад своё слово.
Свадьба отменена, но... но в целом мы разошлись по-доброму.
Даже после вчерашнего тыкаем.
We retracted our word.
The wedding is over, but ... But otherwise we broke pretty good.
We are getting more familiar.
Скопировать
Верните его в лазарет.
Привяжите в целях безопасности.
Индикатор К-3 измеряет уровень боли.
Get him back to the Sickbay.
Use security restraints.
The K-3 indicator registers the level of pain.
Скопировать
Слишком много фактов можно заблудиться в такой цепочке как эта.
- Предположим, что он не попал в цель.
- Даже не думай ни о чем таком.
An awful lot of the facts can get lost in a chain like that.
- Suppose he didn't hit the target.
- Don't even think about a thing like that.
Скопировать
Готов? .. Лови!
= Раз, два, три, четыре, круче нас нет в целом мире!
Смотри, смотри, оно там, там, там!
Ready!
One, two, three, four, tell me who do we adore!
Look, look, look!
Скопировать
Капитана Беннета Марко, теперь майора, направили в Вашингтон на службу в военной разведке.
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
Каждую ночь майора мучил один и тот же неотступный кошмар.
Captain, now Major, Bennett Marco had been reassigned to Army Intelligence in Washington.
It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Night after night, the Major was plagued by the same reoccurring nightmare.
Скопировать
Дальше... "..со сверхъестественной меткостью.
"Три раза он метал нож, и попадал в цель.
"Это на удачу", - сказал он в первый раз.
"His marksmanship was uncanny.
"Three times he hurled the knife on target.
"'That was for luck', he said the first time.
Скопировать
Сколько на этом корабле других людей как я?
Как в целом космическом городе, Чарли.
Более 400 членов экипажа служат на корабле, не так ли, капитан?
How many humans like me on this ship?
Like a whole city in space, Charlie.
Over 400 in the crew of a starship, aren't there, Captain?
Скопировать
Спасибо за участие.
В целом все было спокойно.
Хорошо.
I thank you for your concern.
All in all, it's been rather restful.
Good.
Скопировать
Освобождение женщин. Основные тезисы.
Наша борьба связана с борьбой рабочего класса в целом.
И движение против рабства, и движения в защиту прав женщин все еще угроза для правящих кругов по одинаковым причинам.
Women's Liberation Front declares:
our struggle is linked to that of the working class, in all aspects.
Both anti-slavery... and women's rights movements... are still a threat to the establishment for the same reasons.
Скопировать
- Артиллерию?
Ваши ракеты не смогли попасть в цель.
Так какой шанс у базуки?
Artillery?
But your missiles couldn't find their target.
What chance Bazooka's?
Скопировать
Выше! Ниже!
Вот, теперь ты попал точно в цель.
Нет-нет, кувшин ещё грязный.
Higher.
Lower. You're in the right place now.
It's still dirty there.
Скопировать
Здесь скрыт кинжал за каждою улыбкой.
Стрела убийц еще летит и не попала в цель.
И потому -немедленно коней!
Where we are, there's daggers in men's smiles.
This murderous shaft that's shot hath not yet lighted.
Therefore to horse.
Скопировать
За мной не числится ни одного нарушения десциплины, верно?
Думаю, что в целом это верно, 6655321.
Ты действительно стараешься, и, по-моему, выказываешь искреннее желание исправиться.
I've never been guilty of any institutional infraction, have I?
You certainly have not, 655321 .
You've been very helpful. And you've shown a genuine desire to reform.
Скопировать
Что он делает, когда берет его изо дня в день?
Он не соберется работать никогда в целую вечность!
- Ну, и что ты тогда сделаешь?
What's he doing, taking it out day after day?
He ain't going to enter, not in a month of Sundays.
- And what would you do about it, then?
Скопировать
Отлично. Спасибо.
Я хочу воспользоваться случаем... чтобы выпить за самую красивую женщину в целом мире.
Все хорошо, дорогой?
Very good, thank you.
I would like to take this occasion to toast the most beautiful woman in the whole world.
- Ls everything all right, honey?
Скопировать
Твой салун станет "золотым дном".
И, в целом, мы произвели хорошее впечатление там, в городе.
В равной степени приятно, что они подняли награду за ваши головы.
Your saloon will turn out to be a goldmine!
And all in all, we've have left a good impression down there in town.
It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads.
Скопировать
Тогда нет! Ты не могла делать и уничтожать все время.
ты делала это в целях воспитания...
Для этого есть более цивилизованные методы.
You can't do and un do things everytime.
And what for an education... bravo!
There are more civilized ways.
Скопировать
Рецепт.
Эта тачка обошлась мне в целых 25 фунтов.
Пять лет проездил, и только посмотри на нее.
The prescription.
25 quid this car cost me.
After only five years, just look at it.
Скопировать
Но также и: "Не дня без боли".
Весь шестнадцатый век в целом можно выразить такими волнующими словами:
Я живу, я умираю, я горю и тону.
But also "never without pain".
Because in the 16th century there are few more moving words :
I live, I die, I burn and drown
Скопировать
- Знаешь, я часто думаю о нем.
Сидит там один в целом своем большом доме.
Ему должно быть ужасно одиноко без нее.
- I often think of him, you know.
Sitting up there in his big house all on his own.
It must get terribly lonely without her.
Скопировать
Неплохая штуковина.
Попадать в цель умеешь?
Бывает.
Fairly nice-looking piece.
Can you hit anything?
Sometimes.
Скопировать
Доброе утро.
Прямо в цель.
Облака.
Good morning.
Bang on target.
Clouds.
Скопировать
Головной офис будет работать над жилым сектором.
Нам понадобится кто-то, способный разработать весь план в целом.
Вот почему я хочу попросить вас попытаться... как и прежде впрочем... исправить ситуацию с пространством
You have to consider that the main office will be working on the bedroom tract.
And we need someone who can develop the scheme further.
That's why I want to ask you to improve the spatial transition
Скопировать
Сотни тысяч в сравнении с сотнями миллионов человек, достижимых, с учетом существующих средств, - это ничтожный результат!
Даже не смотря на то, что это общество, в целом, глубоко иррационально.
Его производительность обусловлена противоречиями в развитии человеческих способностей и средств их реализации.
Hundreds of thousands in comparison with hundreds of millions of people, achievable, taking into account existing funds - This miserable results!
Even despite the fact that this society, as a whole, is deeply irrational.
Its performance is due contradictions in the development of human abilities and their means of implementation.
Скопировать
Вот что я тебе скажу.
Единственное представление, которое выстреливает, по-настоящему выстреливает... выстреливает прямо в
Правильно?
I'll tell you this.
The only performance that makes it, that really makes it that makes it all the way, is the one that achieves madness.
Right?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в целом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в целом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение