Перевод "в ярости" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
яростиrage fury
Произношение в ярости

в ярости – 30 результатов перевода

Думаю, пора пожелать друг другу хорошего вечера.
Моё тело находит твоё тело крайне притягательным, но стоит тебе заговорить, как мой мозг впадает в ярость
Не вопрос, но ты же зайдёшь ко мне, так?
I think that's gonna have to be good night.
My body is very attracted to your body, but when you speak, my brain gets angry.
Okay, but you're still coming over, right?
Скопировать
Эмоции зашкаливали.
Сара была в ярости.
Ага, она была права.
Emotions were running high.
Sara was angry.
Ah, she was right.
Скопировать
Знаете, каково мое предположение?
Мое предположение в том, что вы умоляли его сохранить компанию, но он отказался, и вы убили его в ярости
Это было импульсивно, спонтанно.
You know what my guess is?
My guess is that you begged him to keep the company alive, he refused, and you killed him out of rage.
It was impulsive, spontaneous.
Скопировать
И поэтому он клал большие пакеты льда на пациентов, и холодный воздух струился по их лицам, и он думал, что это им поможет.
Потом он зашёл настолько далеко, что придумал охлаждающую машину и это привело в ярость огромную индустрию
которая говорила, что искусственный лёд не работал, он не был настоящим льдом и он никогда не будет работать нормально.
And so he would lower huge bags of ice over patients, and the cold air would fall on their faces and he thought that would help them.
Then he went so far as to invent a refrigeration machine and this outraged the huge industry that towed and transported real ice from Canada and other places into New York and so on, and they had a successful campaign,
saying that artificial ice didn't work, it wasn't proper ice and it would never work properly.
Скопировать
Но я сказал, что его прибытие просто слухи.
Президент в ярости.
Только что разговаривал с ним по телефону.
But I'm told his delivery is pitch-perfect.
The President is furious.
Just got off the phone with him.
Скопировать
Мегатрон боится тебя и таких, как ты.
Лорд Мегатрон, Предакинг впал в ярость и быстро движется к... О! АААА!
Это Рэтчет! Кто-нибудь меня слышит?
Megatron fears you and any like you.
Lord Megatron, Predaking is on a rampage and moving rapidly toward the ... ohh!
Autobot base, do you read?
Скопировать
Ему нужен адвокат.
Я в ярости.
Я опустошена.
He needs a lawyer.
I am furious.
I'm devastated.
Скопировать
Ты думаешь, что можешь сломать меня угрозами?
Она в ярости, никаких уловок.
Я не так уверен.
You think you can threaten me with that hack? !
She's all fury, no finesse.
I'm not so sure.
Скопировать
Ингрид узнала.
Она в ярости
Поэтому она себя так странно ведет?
Ingrid found out.
She's mad.
Oh. Is that why she's acting so weird?
Скопировать
Ага.
Я в ярости.
- И возмущена тем, что вы мне ничего не сказали.
Yeah.
I'm furious.
- And outraged that you didn't tell me...
Скопировать
Она очень расстроена.
Сказала, он пришёл домой в ярости, потому что мы отпустили Болтона.
Видимо, это значит, что он пойдёт к Болтону устраивать самосуд.
She's really upset.
Said he came home furious that we let Bolton go.
I'm assuming that means he's going to Bolton's house to confront him.
Скопировать
- Зачем ей убивать его?
Она была в ярости.
Он был влюблен в собственную сестру.
- Why kill him?
She was furious.
He was in love with his own sister.
Скопировать
- И вы пошли к нему в комнату, чтобы переубедить его обратно.
Но он был в ярости и... он напивался и... сказал, что такие люди, как я, вредят современной политике.
Сказал, что поговорил с каким-то репортером.
- So you go - to his room at the hotel to change it back.
- Yes. But he was furious and... he'd been drinking and... said that I was what was wrong with politics today.
Told me he'd been talking to some Reporter.
Скопировать
Надеюсь.
Отец будет в ярости.
Потрясающе.
I hope so.
My father will explode.
Mais superbe.
Скопировать
Знаешь что, это сработало, я теперь злая.
А ей я не понравлюсь, когда я в ярости.
Я просто попытаюсь действовать, как Тейлор, но не касаясь готовки или что-то в этом роде.
Well, guess what, it worked, I'm mad.
And she is not gonna like me when I'm mad.
But not with the cooking or anything.
Скопировать
Зельда позвонила на студию, назвалась Кики, сказала, что я отказываюсь, потому что не хотела, чтобы я уезжал из страны.
В общем, когда Кики узнала, что произошло, после всего, что она сделала, она была в ярости.
Врезала Зельде по носу.
Zelda, pretending to be Kiki, called the studio, told them I was passing, 'cause she didn't want me to leave the country.
Anyway, when Kiki found out what had happened, after everything she'd done, she was furious.
Punched Zelda right in the nose.
Скопировать
Вы тоже такая.
Если я и в ярости, то только потому, что приходится иметь дело с лжецами, которые защищают беспредельщиков
Не думаю, что дело в этом.
Types just like you.
If I'm angry, it's because I'm dealing with someone who's willing to lie to a D.A. to protect a punk kid.
I don't think that's the case.
Скопировать
Он запускает свою руку в карман и достает всю сумму. Все помеченные.
Я пришел в ярость.
Я тебе говорю, чувак, я его схватил, привел сюда.
He thrusts his hand into his pocket and takes out all the cash -all marked.
I started seeing red.
I'm telling you, man, I seized him, brought him here.
Скопировать
Это была не самозащита.
Денни был в ярости.
Я еще с колонии знал, как сильно он ненавидит своего отца за то, что тот заставил его взять вину на себя за смерть его тети, но... он был...в слепой ярости, сэр.
It wasn't self-defense.
Danny was in a rage.
I knew from juvie how much he hated his dad for making him take the fall for his aunt's death, but... He was in... a blind rage, sir.
Скопировать
Блин.
Мистер МаКендрик в ярости.
Блин.
Shit.
Mr. McKendrick's doing his nut.
Shit.
Скопировать
Мне всё равно, кто это увидит.
Потому что я в ярости.
Что такое?
I don't care who sees this.
You know, because I'm mad.
What is this?
Скопировать
Не надо!
Ты в ярости, потому что попала под воздействие.
Дело не в этом.
Oh, oh!
All this rage is just 'cause you've been whammied.
It's not just that.
Скопировать
Хотите, чтобы нас бросили в Бастилию?
-Почему вы в ярости?
-Узнаете.
Do you want to go to the Bastille?
- What fury!
- You will hear of it.
Скопировать
Откуда вы знаете?
Принцесса пришла в ярость, потому что на бокале были маленькие пятнышки от воды.
Ну может они были не такие уж и маленькие.
How do we know that?
La princesa threw a fit because there were tiny water spots on the wine glasses.
Well, maybe they weren't so tiny.
Скопировать
И все в ужасе будут смотреть друг на друга, ибо лица их будут объяты пламенем.
Так узрите же день, когда явится Господь в ярости и гневе пылающем и принесет разрушение... ДЖО:
По чему ты будешь скучать?
They will look aghast at one another and their faces will be aflame.
And behold the day of the Lord will come, with rage and a fierce anger, it will come like destruction...
JOE: What will you miss the most?
Скопировать
Когда я узнал Энзо был мертв
Ты думал, я буду в ярости зверски убью кучу невинных людей и буду играть в боулинг их головами?
-Что я собирался, по-твоему, делать?
When I found out Enzo was dead?
Did you think I was gonna go on a rampage, slaughter a bunch of innocent people, go bowling with human heads?
- What'd you think I was gonna do?
Скопировать
— Сейчас.
Он в ярости.
Я улажу это.
- I mean now.
He's furious.
I'll smooth things over.
Скопировать
Расскажите нам об этом.
Нас не пригласили и она была в ярости, а я знал, что если мы прибудем достаточно поздно, Дарси никогда
Но когда Денни узнал о моем плане, казалось, он нашел его неприемлемым.
Tell us about that.
She was angry at not being invited, and I knew that if we arrived late enough, Darcy would never turn her away.
But when Denny heard my plan, he seemed to find it... ..repugnant.
Скопировать
Почему вы так думаете?
На прошлой неделе Билл позвонил мне, он был в ярости.
Он рылся в почте Дианы и нашел кучу бумаг о разводе от адвокатской конторы Пирс-Страйхан.
Why do you say that?
Last week, Bill called me in a rage.
He was going through some of Diane's e-mails and he found a file with a bunch of stuff to and from a divorce attorney at Pierce-Strahan.
Скопировать
Твой дядя отличный пример для подражания.
Ведьмы были в ярости из-за Кирана.
Софи рассказала мне, что ведьмы наложили заклятье на его племянника Шона, заставили его думать, что он сходит с ума, для того, чтобы отвлечь Кирана, пока они планируют ритуал урожая.
Your Uncle is an excellent role model.
The witches were furious with Kieran.
Sophie tells me that the witches put a hex on his nephew Sean, made it seem like he was slowly losing his mind, in order to distract Kieran while they kept planning for the harvest.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в ярости?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в ярости для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение