Перевод "внутренние органы" на английский
Произношение внутренние органы
внутренние органы – 30 результатов перевода
Это единственный выход.
Это может повредить ваши внутренние органы.
Мне жаль, Спок.
It would seem the only answer.
It could damage you internally. It could kill you.
I'm sorry, Spock.
Скопировать
Кровь есть кровь, даже такая зеленая, как у вас.
У него есть внутренние органы.
Немного не там, где обычно, плюс пара таких, каких я еще не видел.
Blood is blood, even when it's green like yours.
The organs are there.
They're rearranged to a degree, plus a few I've never seen before.
Скопировать
- И что?
Внутренние органы Кейна были расположенными на противоположной стороне нормального.
Нормального для меня, имею ввиду.
- And?
Kane's internal organs were found to be on the oposite side from normal.
My normal, that is.
Скопировать
Наши идут по легкому пути убийства: нервно-паралитический газ, излучение инфразвуком низкой частоты.
Черт, микроволновые установки, мы можем не только уничтожить коммуникации врага, можем поджарить его внутренние
А похищения?
Any number of "soft option kills" will do it... nerve gas, low-frequency infrasound beams...
Hell, with high-powered microwaves, you can not only cut enemy communications, you can cook internal organs.
But abductions?
Скопировать
Нет открытых признаков физической травмы.
По сканерам, сердце, лёгкие и другие внутренние органы в нормальном состоянии.
На обеих ладонях отпечатки ногтей.
No overt signs of physical trauma.
Scanners indicate heart, lungs and other internal organs are all in fair condition.
There are fingernail marks in both palms.
Скопировать
Договорились. Мы уже говорили об этом.
Ты еще не смотрел внутренние органы?
Только взял образец крови для перикардии.
We've had that conversation.
You haven't started on the internal organs yet?
Just a blood sample for the pericardium.
Скопировать
Дай мне руку.
Но только тогда, когда он попадает во внутренние органы.
Очевидно, дети могут с ним жить дольше, чем взрослые. Потому что у них более сильная иммунная система.
Give me your hand here.
This worm is always fatal, but only when it reaches the inner organs.
It seems that young people can live with it longer, presumably because their immune systems are stronger.
Скопировать
Он упал с крыши пятиэтажного дома.
Повреждены все внутренние органы.
Не было следов насилия?
He fell from a height of 5 stories.
The organism as a whole simply collapses.
Was there any trace of violence?
Скопировать
Ты слышал о панкреатите?
Такое ощущение, что растворяются внутренние органы...
Забавно, но вдобавок ко всему, я ещё "заработала" грыжу.
Have you heard of the disease pancreatitis?
It´s like Iiquefying your own organs.
Funny thing is, I´ve also got a hernia.
Скопировать
А потом сделают надрез вот тут чуть пониже шеи и вскроют вас до самого низа.
А если вы будете все еще в сознании они начнут вынимать ваши внутренние органы по кусочкам, не больше
А когда они наконец соорудят гору из ваших внутренностей вы умрете.
And they will make an incision here... just beneath the neck... and open you... all the way down.
Assuming you are still conscious, still entertaining... they will begin removing your internal organs... in pieces no longer than this.
Somewhere along the line... as they make a mountain of your parts and pieces... you will die.
Скопировать
Здесь обычно идёт какая-то трубка и заканчивается круглой штуковиной.
По ходу, так выглядят внутренние органы человека.
Я уверен, что они ходили в медицинскую школу, рисовали это на доске в первый день обучения:
He's always got the tube coming down here and then the circle area.
These are the complex inner workings of the human body, I assume.
I'm sure, when you go to the medical school, they put that up on the board the first day
Скопировать
Я всё еще помню звуки его медицинских инструментов... крики его пациентов... запах... химикалий и мертвой плоти.
Он оперировал моего деда... облучал его внутренние органы надионной радиацией.
Дед умирал шесть дней.
I can still remember the sounds his instruments made... the screams of his patients... the smell... of chemicals and dead flesh.
He operated on my grandfather... exposed his internal organs to nadion radiation.
It took six days for him to die.
Скопировать
Особенно если вы играете на фортепъяно.
Его внутренние органы тоже другие.
Как?
Especially if you play the piano.
- His internal organs are different, too.
- How?
Скопировать
Здесь мы не сможем сделать большего.
Скорее всего, пострадали внутренние органы.
Тогда заберём его с собой.
There's nothing more we can do for him as long as we stay here.
There's probably internal injuries.
So we'll take him back with us.
Скопировать
...но кто бы ни удалял имплантанты, он был плохой хирург.
Их внутренние органы были повреждены во время процедуры, и их тела покрыты шрамами.
Вы сказали, что вы узнали их.
...but whoever removed their implants was a poor surgeon.
Their internal organs were damaged during the procedure and their bodies are covered with scars.
You said you recognized them.
Скопировать
Займитесь его душой, а я займусь его телом.
Этот внутренний орган соединен с соседними органами. Четырьмя связками, которые также еще называют.
Люди принимаюттебя за торговку. А для меня ты единственная знатная дама в этом замке!
You can take care of his soul, and I'll concern about his body
Liver is an internal organ of the human body, joined with four other organs...
People treat you like a market-woman, but for me you're the only noble woman here
Скопировать
Я не собираюсь приукрашивать реальность.
Серьёзно повреждены внутренние органы.
Вашему отцу дважды выстрелили в живот.
I'm not gonna sugarcoat reality for you.
Internal damage, substantial.
Your father was shot twice in the abdomen.
Скопировать
А потом мы посмотрим, как они порежут этого жирного ублюдка на ломтики.
Теперь мы раскроем брюшную полость тем самым обнажая внутренние органы.
Сестра, ранорасширитель.
Then we'll watch them go slice this fat bastard up.
Now we'll open the peritoneal cavity exposing the body's internal organs.
Nurse, retractor.
Скопировать
Мне начинает не нравится выражение вашего лица, доктор.
Как я и боялся, васокин уже повредил ваши внутренние органы.
И что теперь?
I'm beginning to dislike seeing that look on your face, Doctor.
The vasokin has already damaged your internal organs.
What happens now?
Скопировать
Это смертельный наркотик.
Если принимать его постоянно, он разрушает внутренние органы.
Если он такой вредный, зачем же они его принимают?
It's a deadly drug.
When used frequently, it destroys the internal organs.
If it's so deadly, then why do they use it?
Скопировать
Это бессмысленно.
Теперь мы откроем полость брюшины обнажим внутренние органы.
- Что ты ешь?
It doesn't make sense.
Now we'll open the peritoneal cavity exposing the body's internal organs.
-What are you eating?
Скопировать
Сделаем надрез по направлению от паховой области... к грудной клетке, вот так.
Сейчвс я вскрою... брюшную стенку, и вы увидите... что внутренние органы, когда-то бывшие розовыми...
Нужно проверить кишечник... на предмет патологий.
We make an incision from the groin... to the upper chest cavity, there.
Now, as I open... the abdominal wall, you will observe... that the organs have gone from a nice healthy pink... to a disgusting green.
We must check the intestines... for pathological clues.
Скопировать
- Плохо.
Сильный термальный ожог, повреждены внутренние органы.
Готовы?
- How bad is it?
- Bad. Extensive thermal tissue damage, kidney and spleen damage.
You set?
Скопировать
Папа их не любит.
Maмa, отдай мне все твои внутренние органы.
То есть, тузы!
Daddy doesnt like them. Whose turn is it?
Mama, give me all your internal organs.
I mean aces.
Скопировать
В итоге появился полип, прикрепленный ко дну океана, получавший питание из воды и развивший небольшие щупальца, чтобы направлять пищу в примитивный рот.
Этот наш скромный предок также привел к животным, имевшим подобие панциря и внутренние органы, включая
Но мы происходим не от морской звезды.
Becoming a polyp attached to the ocean floor filtering food from the water and evolving little tentacles to direct food into a primitive mouth.
This humble ancestor of ours also led to spiny-skinned armored animals with internal organs including our cousin, the starfish.
But we don't come from starfish.
Скопировать
Только чтобы на голову не упал.
Неважно, если на голову, главное - чтобы не повредил внутренние органы.
- Если упадёт на голову - всё. - Неправда, я слышала, что наиважнейше - если повреждаются внутренние органы, говорят, нет спасения.
Just not to fall on his head.
No, more important is that he don't injure eternal organs.
-It's not true, I heard that is much worse when you injure your eternal organs.
Скопировать
Неважно, если на голову, главное - чтобы не повредил внутренние органы.
. - Неправда, я слышала, что наиважнейше - если повреждаются внутренние органы, говорят, нет спасения
Моя дочь упала с четырёхметровой высоты, только не на голову, и ничего не было.
No, more important is that he don't injure eternal organs.
-It's not true, I heard that is much worse when you injure your eternal organs.
Yes, but my daughter fell from 4 meters high but not on her head and she was OK.
Скопировать
Я сверг величайщую теранию во вселенной.
Внешние и внутренние органы.
А как же любовь?
I have overthrown the greatest tyranny in the universe.
External and internal organs.
What about love?
Скопировать
"о, что € делаю, пр€мой результат этих экспериментов.
я четко вижу сердце и легкие и все другие внутренние органы.
- ƒоктор, мы можем остановить его. - Ќет.
What I'm doing is a direct result of those experiments.
I can see the heart and the lungs and the internal structures quite clearly.
Doctor, we could stop him.
Скопировать
Его сердце другое.
Внутренние органы вулканца...
Приведите его.
His heart is different.
The internal organs of a Vulcan are...
Bring him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов внутренние органы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внутренние органы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
