Перевод "вступить в силу" на английский
Произношение вступить в силу
вступить в силу – 30 результатов перевода
- Спасибо.
Но пока обещание не вступило в силу... я хочу, чтобы ты приняла к сведению мое мнение, что Кейси тебе
Принято.
- Thank you.
But before that promise goes into effect... I would like it duly noted for the record that I think Casey's all wrong for you... and I think you guys are moving way too fast.
Duly noted.
Скопировать
А ты хорошо понимаешь английский?
Как вам известно, соглашение о прекращении огня вступит в силу в 5:45 утра
Сейчас 1:00. У нас есть 4 часа для того, чтобы улучшить наши позиции
Do you both understand English well enough?
As you know, the ceasefire becomes effective 05:45 this morning.
It is one o'clock now .. we have four hours to improve our positions.
Скопировать
Свободным?
Мой развод вступит в силу но моя свобода не будет иметь смысла,... если вы не разделите ее со мной.
Боб!
Free?
My divorce will be granted, but I don't think my freedom will mean much if you don't share it.
Why, Bob...
Скопировать
Слышали о прекращении огня?
ООН потребовала перемирия, которое вступит в силу одиннадцатого июня.
Вы подпишете?
You know about the cease- fire?
The United Nations requested a general truce effective the morning of June 11.
Did you accept it?
Скопировать
Без всяких интерпретаций!
Этот устав вступит в силу с твоей подписью или без оной!
Но станет меньше путаницы, меньше боли если ты одобришь его с охотою.
Without interpretation!
This rule will go into effect with or without your signature.
There will be less confusion, less pain... if you approve it willingly.
Скопировать
Поэтому...
Решение о моем уходе с президентского поста вступит в силу завтра в полдень.
Вице-президент Форд будет объявлен президентом в этот же час в этом офисе.
Therefore ...
I shall resign the presidency effective at noon tomorrow.
Vice President Ford will be sworn in as president at that hour in this office.
Скопировать
Но если вы захотите помочь нам, и помочь себе, вы знаете, где меня найти.
Наш проект разработки морского дна практически готов вступить в силу.
Пан-Каррибское правительство высказало некоторые опасения, но я полагаю, что мы сумеем их убедить.
But if you want to help us and help yourselves, you know where to find me.
Our sea floor mining project is almost ready to go into operation.
The Pan-Carribbean government did have some misgivings, but I think we've won them over.
Скопировать
- У нас есть ордер на выселение!
- Он ещё не вступил в силу!
И пока, это - мой дом!
It is requisitioned for military use!
- It's not approved by law.
Until then it's my place!
Скопировать
Розе Алене Санчес Ривес Криспану Незе и Доминго Сото в суме пятидесяти эскудо...
Приговор вступит в силу, после ознакомления с ним осужденного, представляемого на процессе защитой по
СМЕРТЬ ХОСЕ
Crispan Nesa and Domingo Soto... for a sum of almost fifty escudos.
It is hereby notified that the sentence is issued on this date, as during the agreement the following took leave and were absent...
Jose´s Death.
Скопировать
Но, знаете, процедура вступления в наследство может продлиться долго.
Смерть Луиса должна быть официально установлена, тогда завещание вступит в силу.
Это может длиться год или больше.
But please understand the process of inheriting could be a long one!
Louis' death needs to become official, his will needs to be validated.
It could take over a year.
Скопировать
Кстати, когда вы ушли со своей должности?
Мое прошение об освобождении вступило в силу ровно 47 дней назад.
Когда мы эвакуировали здание, вы тоже были там.
By the way, when did you quit your occupation?
My petition for release took effect exactly 47 days ago.
When we evacuated the building you were also there.
Скопировать
"Позвоните в книжный магазин 'Последние страницы'."
...вступит в силу в конце года.
И экономические новости,
"Call Past Pages Bookstore."
...will go into effect at the end of this year.
And in financial news,
Скопировать
Армия и национальная гвардия окажут полиции помощь в поддержании порядка.
Комендантский час вступит в силу с полуночи.
Где бы вы сейчас ни были, возвращайтесь домой.
The armed forces and the National Guard are working with local law enforcement.
A national curfew begins at midnight tonight.
Now, wherever you are, go home.
Скопировать
Посмотрите на эти даты.
Все они вступят в силу 14 числа.
За день до речи президента.
Take a look at these dates.
They all take effect on the 14th.
A day before the President's speech.
Скопировать
"ак занимаетс€ ли в насто€щее врем€ эта организаци€, которую мы собирательно называем мировой центральный банк, увеличением и сокращением предложени€ денег на мировом рынке?
Ќовые положени€ этих международных финансовых организаций, вступившие в силу в 1988 году, потребовали
ѕовышение требований к собственному капиталу даже до нового максимального уровн€ означает все те же старые добрые операции с частичным покрытием.
Is this organization of the BIS, the IMF and the World Bank, which we refer to collectively as the "World Central Bank", presently expanding and contracting world credit? Yes.
Regulations put into effect in 1988 by the BIS required the world's bankers to raise their capital and reserves to 8% of liabilities by 1992.
Increased capital requirements put an upper limit to the fractional reserve lending similar to the way cash reserve requirements do.
Скопировать
Взгляните на Годзиллу!
Бактерии вступили в силу!
Поздравляю, доктор ШИрогами!
Look at Godzilla!
The bacteria has taken effect!
Congratulations, Dr. Shiragami!
Скопировать
Параграф 5
вы мой златовласый красавчик... бла-бла-бла... то документ, получивший одобрение, должен немедленно вступить
Надеюсь, это письмо в полной мере удовлетворит ваш запрос.
"'Where a local authority has given no other sanction,'
"you furious ball of shining beauty..." Blah, blah, blah. Yes, "'The entitlement to grants under the scheme
"Please, please let me stroke your lovely thigh...
Скопировать
Проходили недели, а лорд Марчмейн всё ещё был жив.
В июне вступил в силу мой развод.
Джулия должна была стать свободна в сентябре.
The weeks passed and still Lord Marchmain lived on.
In June, my divorce was made absolute.
Julia would be free in September.
Скопировать
Он пройдет в течении 10 дней даже без подписи
Вопрос лишь в том, подпишите вы его до того времени, как обрушится ураган или будете наблюдать, как он вступит
Генри...
It passes in ten days without a signature, regardless.
The only question is whether you're gonna sign it before that hurricane hits, or watch it become law after thousands have died.
Henry...
Скопировать
Тогда я готов к последствиям.
Но сначала, я хочу знать, что разделение команды вступило в силу.
Я не хочу иметь ничего общего с этими говнюками.
Then I wanna speak to a rep.
But first, I wanna know that this breakup is official.
I want nothing to do with these assholes.
Скопировать
Если лечение есть, я его найду.
Если я умру, мой экстренный план вступит в силу и все узнают про твои темные делишки.
Ты будешь скрываться до конца жизни.
If there is a cure, I'll find it.
Remember, Pryce, if I die, my fail-safe plan to reveal your entire sick sordid past will kick in.
You'll spend the rest of your days a hunted man.
Скопировать
Я не смогу смотреть, как горит город.
Вступил в силу комендантский час.
Толпа должна немедленно разойтись.
I can't watch the city burn.
Curfew is in effect.
Crowd must disperse immediately.
Скопировать
В том, что граждане Гауда Прайм приводят свой дом в порядок.
Закон должен был вступить в силу до того, как будут восстановлены привилегии закона.
И настал день охотников за головами.
That the citizens of Gauda Prime put their house in order.
Law must be established before the benefits of law can be restored.
It is the day of the bounty hunter.
Скопировать
Доктор Джонс, позвольте вас поздравить с вашим назначением к послу Коллосу. Спасибо.
Но назначение пока еще не вступило в силу.
Все будет зависеть от моей способности создать телепатический канал связи с послом.
Dr. Jones, may I congratulate you on your assignment with Ambassador Kollos.
Thank you. But the assignment's not yet definite.
It will depend upon my ability to achieve a true mind-link with the ambassador.
Скопировать
- Нет.
Когда вступил в силу запрет на клонирование, финансирование исследования резко прекратилось.
Доктор Фуллер был вынужден бросить эту работу и переориентировать свою карьеру.
- No.
When they passed legislation banning cloning, research funding dried up overnight.
Dr. Fuller had to give up that work and refocus his career.
Скопировать
Согласно новому выпуску армейского устава, скоро солдатам будет запрещено набивать татуировки ниже локтя или колена.
Сейчас солдаты спешно делают себе татуировки, пока этот устав не вступил в силу.
Прокомментировать тему татуировок пришёл наш и только наш Брукс Уилмен. - Рад тебя видеть.
I shouldn't be trusted with my own thoughts. You would think I'd learn a lesson from these two things.
But you'd be wrong.
Because immediately after these boy on my side.
Скопировать
Прокурор Розвелл обвинил подсудимых в неуважении, так как они работали над сайтом после вынесения решения суда.
И он хочет, что бы приговор - год тюрьмы для всех четверых, вступил в силу.
Пиратская партия разместила прокси-сервер в Пионене.
State prosecutor Roswall accused the defendants of contempt since they have continued to run the site after the verdict.
He wants the one year imprisonment for all four to be affirmed.
The tunnel computer is located in Pionen with the Pirate Party.
Скопировать
Что это еще за Акт Унификации Ж/Д?
Это новый государственный указ, вступивший в силу три недели назад... который ты утвердишь и найдешь
В чем дело?
What is this Railroad Unification Act?
Well, it's a new national setup that went into effect about three weeks ago... which you will approve of and appreciate and find extremely good... for Taggart Transcontinental.
What is it?
Скопировать
Эй, эй, не прерывайте мои слова.
Правда в том,... управления, что больница проводит не вступили в силу. Мы видели трещины в системе.
И все те, кто пострадал проблему вакцины...
- Don't put words in my mouth.
Now, it's true, that the Health Service controls the majority of the returned, but we also know there's cracks in the system.
There's a marginal group outside the medical control like homeless people for example. - And those intolerant to the protein.
Скопировать
Запасы и убежище — вот наши приоритеты.
И чтобы мы могли их защитить, пока весна не вступит в силу.
Нет виллы в этих землях, что была бы достаточно велика для нас.
We must seek advantage of supplies and shelter.
One that can be defended if set upon, until spring warms intent.
There is not a villa in all the lands that could hold so many.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вступить в силу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вступить в силу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение