Перевод "городская среда" на английский

Русский
English
0 / 30
городскаяmunicipal urban city town
Произношение городская среда

городская среда – 15 результатов перевода

- Завтра в полдень у костров
В городской среде все взаимосвязано.
Потребности одного человека удовлетворяются умениями других.
-Tomorrow afternoon, by the fires. -Any time, I will come.
In an urban society, everything connects.
Each person's needs are fed by the skills of many others.
Скопировать
То, что мы считаем само собой разумеющимся наше ощущения самих себя, все, что мы видим, помним, не более, чем конструкция сознания.
Городская среда.
До Данте мы говорили не Врата Ада, а уста Ада.
What we take for granted about our sense of self, everything we see, everything we remember, is nothing more than a construct of the mind.
Dante was the first to conceive of Hell as a planned space, an urban environment.
Before Dante, we spoke not of the "gates" of Hell but of the "mouth" of Hell.
Скопировать
И что вы ей ответили?
Ну, учитывая развитие и вторжение городской среды в дикую местность, раньше или позже, это было неизбежно
И я подозреваю, что у нее были доказательства присутствия снежного человека здесь, в городе.
And what did you tell her?
Well, given development and urban encroachment in the wilderness, sooner or later, it was inevitable.
And I suspect that she had evidence of the presence of Bigfoot here in the city.
Скопировать
Фи, вижу, Майкл.
Во время побега в городской среде аккуратность вождения важна так же как и мощь машины.
Еще полиция, Фи.
Fi. I see it, Michael.
Making an escape in an urban environment is as much about precision as it is about power.
Another cop, Fi.
Скопировать
Если вас устроит зарплата и условия, ваши обязанности будут заключаться в проведении полевых исследований.
Осуществление взаимодействия, в условиях городской среды.
Ты отправишься в трущобы... и добудешь ему пацанов с углов, для опытов.
Well, if the salary arrangements are suitable, your duties would be to perform as a field researcher,
A liaison operating in the, urban environment.
You go out in the 'hood and get him some corner boys to mess with.
Скопировать
*
Я только еще не решила, хочу ли я жить в городской среде или же в пригороде.
Я ни с кем не встречаюсь, а тут завести знакомства...
( Both chuckle )
Yeah, I'm just not sure if I wanna live in an urban setting or the suburbs.
You know, being single and trying to meet people...
Скопировать
Несмотря на неудачи...
Мы решили что создали замечательные машины для городской среды.
Похоже он неплохо ведет себя на крутых склонах, что очень радует.
Despite the mishaps...
We decided our machines work well in an urban environment so we headed back out to the fields, where my half-track was even better.
It seems able to tackle quite steep slopes which is potentially good.
Скопировать
Человек с конвертом.
Чтобы понять, какая из машин лучше приспособлена для городской среды, сейчас вы выедете из Лукки.
И это все?
A man with a thing...
"To see which of your cars works best in the urban environment, "you will now leave the city of Lucca."
Is that it?
Скопировать
Ты хочешь завести своих кур, кормить их, любить их и есть ИХ яйца? Шах и мат.
Разведение кур в городской среде уменьшает углеродный след.
Или увеличивает... не уверена.
You mean get our own chickens, feed them, love them and eat their eggs?
Urban poultry farming is a great way to reduce our carbon footprint.
Or maybe increase it, I'm not sure.
Скопировать
Борозды и проколы на левой височной и скуловой костях указывают на то, что тело обглодал средних размеров хищник.
Зубы жертвы немного изношены, что свидетельствует о том, что он жил в городской среде.
Кроме того, у него была микрогнатия, врожденное генетическое состояние, которое также проявляется у вас... и это позволяет мне заключить, что жертва является вашим сыном.
Furrows and punctures to the left temporal and zygomatic bone indicates the body was scavenged by a mid-sized carnivore.
The victim's dentition is slightly worn, evidence he likely grew up in an urban environment.
Also, he suffers from micrognathia, a distinct genetic condition which you also exhibit leading me to conclude the victim is your son.
Скопировать
Безусловно, мы должны сделать всё от нас зависящее, чтобы создать планету, которая будет домом не только для нас, но и для всей жизни на Земле.
Для съёмочной группы, обычно работающей на природе, съёмки в городской среде были совершенно новым испытанием
Две группы отправились выполнять два очень разных задания.
It's surely our responsibility to do everything within our power to create a planet that provides a home not just for us, but for all life on Earth.
For a wildlife film crew, working in the urban environment was an altogether different experience.
Two crews set off on two very different missions.
Скопировать
Здесь животным приходится сталкиваться с самыми серьёзными изменениями, происходящими на нашей планете.
Предполагают, что в текущем десятилетии городская среда увеличится почти на 30%.
Может показаться, что она враждебна к животным, но этот мир предоставляет неожиданные возможности для тех, кто смел.
It's here that animals have to contend with the greatest change that is happening to the face of our planet.
In this decade, the urban environment is predicted to grow by nearly 30%.
It may appear hostile to animal life, but for the bold, this is a world of surprising opportunity.
Скопировать
Быть может, мы увидим диких животных, процветающих в наших городах по всей планете.
В конце концов именно мы является архитекторами городской среды.
Более половины людей теперь живёт в городах.
It could be possible to see wildlife thriving within our cities across the planet.
We, after all, are the architects of the urban world.
Now, over half of us live in an urban environment.
Скопировать
Измотанный преодолением столь длинной дистанции по земле, этот детёныш вряд ли переживёт ночь.
один из бесчисленного множества видов, неспособных адаптироваться к изменениям, которые произошли в городской
Лишь небольшое количество животных смогли приспособиться к жизни рядом с нами.
Exhausted by the effort of travelling such a distance on land, this hatchling's chances of surviving the night are slim.
This turtle is one of the countless species that have been unable to adapt to the change brought about by the urban environment.
Only a small number of animals have managed to find ways of living alongside us.
Скопировать
Как обстоят дела, генерал?
Наши дроны были перепрограммированы для работы в городской среде.
Мы почти готовы, Господин Президент.
How are we doing, General?
The UAVs are being reprogrammed to function in an urban environment.
We're almost there, Mr. President.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов городская среда?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы городская среда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение