Перевод "заниматься политикой" на английский
Произношение заниматься политикой
заниматься политикой – 30 результатов перевода
-Нет, не то чтобы ...
-Осторожно, если вы не занимаетесь политикой, политика займется вами.
Лично я всё бросил ради политики.
- Not me, not at all, but... - Mark my words.
If you don't attend to politics, politics will attend to you.
Personally, I've given up everything for politics.
Скопировать
Два года спустя он был уволен по дисциплинарным причинам.
После этого он стал желтым репортером, занимается политиками и знаменитостями.
Он работает негласно и шантажирует людей.
Two years later, he was let go for disciplinary reasons.
After that, he became a tabloid reporter on politicians and celebrities.
He works behind the scenes and blackmails people.
Скопировать
Я был молод. Я думаю, что политика...
Я хотел бы заниматься политикой.
Ну да.
Youngster things...
I'd like to get involved to politics.
Really.
Скопировать
- Фамилия? Я пожалуй не скажу.
Мой брат занимается политикой.
Ага, вы понимаете. Чувствовал себя нацистом, но это нужно было сделать.
I'd rather not say.
My brother's in politics. Yeah, you understand.
I felt like a Nazi, but it had to be done.
Скопировать
Но это так же не означает, что я согласна с вашими действиями.
Роль военных не в том, чтобы заниматься политикой.
Наш долг в том, чтобы защищать Землю от всех врагов, внешних и внутренних!
But that doesn't mean I agree with your actions either.
It's not the role of the military to make policy.
Our mandate is to defend Earth against all enemies, foreign and domestic!
Скопировать
Поймите меня правильно.
Стране очень повезет, если такие люди, как вы, будут заниматься политикой.
Спасибо.
Don't get me wrong.
The country would be lucky to have you in public service.
Thank you.
Скопировать
А сейчас, леди и джентльмены, сэр Хэмиш Бэнкс.
Все, кто занимался политикой последние 20 лет, должны бы уже привыкнуть, что женщины их вечно обставляют
Но я не ожидал, что это сделает моя жена в самый день свадьбы!
– Now, my lords, ladies, and gentlemen, Sir Hamish Banks.
Anyone involved in politics for the last 20 years has got used to being upstaged by a woman.
I didn't expect it to happen to me on my wedding day.
Скопировать
Я польщен.
Дон Лучеси, вы человек, который занимается политикой и финансами.
Это те области, в которых я ничего не понимаю.
-I'm flattered.
You're a man of finance and politics.
Things I don't understand.
Скопировать
Хозяйка кафе.
Вы занимаетесь политикой.
Не совсем.
My boss.
You are in politics.
Not really.
Скопировать
Кто это?
- Он занимается политикой.
Это один ваш знакомый депутат. Вы с ним видитесь?
- Oh really?
Who was it? Oh, just someone who's in politics.
Tell me, which friend, the representative?
Скопировать
Мне казалось, я не смогу без него жить.
Но он был важный человек, ...занимался политикой, ...и был уже женат.
И он совсем не собирался жертвовать всем из-за меня.
But he was an important man... a politician... and already married.
He wasn't about to sacrifice all that for me.
I was nothing to his noble ambition.
Скопировать
Я видел это имя в списках, но не связал его с тобой.
Дан, я никогда не занимался политикой и не участвовал в принятии решений. Но в этот раз все иначе.
Я должен увидеться с Ицхаком, хотя бы для очистки своей совести.
I saw the name on the list, I didn't realize it was her.
Look, Dan, I never got involved in politics, I never interfered in decision-making, but this time it's different.
I must see Yitzhak personally, if only for my conscience's sake.
Скопировать
Я архитектор.
И еще я занимаюсь политикой.
Это поэтому ты так хорошо говоришь по-французски?
I'm an architect.
And I'm also... in politics.
Is that why you speak French so well?
Скопировать
Но почему?
Тебе же удавалось не заниматься политикой с 1933 года.
У тебя жена еврейка?
But why?
No interest in politics since 1933.
You had a Jewish wife?
Скопировать
Значит, это паясничанье?
А ты занимался политикой всерьез?
Я никогда не занимался политикой.
- So mine is a farce?
While you did serious politics, right?
- I never did politics!
Скопировать
А ты занимался политикой всерьез?
Я никогда не занимался политикой.
Ну ты и нахал!
While you did serious politics, right?
- I never did politics!
Damn, you have such a nerve!
Скопировать
Хочу растить их так, как считаю нужным.
Не обязательно становиться депутаткой, чтобы заниматься политикой дома.
Муж, разные заботы, дети...
I want to raise them as they ought to be.
Besides, without being an Honorable, I've enough politics at home.
Husband, troubles, kids..
Скопировать
По гражданским делам.
Ему нравилось, что ты занимаешься политикой?
Думаю, внук понравился бы ему больше.
A litigator.
Did he like that you were in politics?
I think he would've liked grandchildren more.
Скопировать
Почему они арестовали Виктора?
Он не занимался политикой.
Он - садовник.
Why would they arrest Victor?
He has no politics,
- He's a gardener,
Скопировать
"Мой старый армейский дружок, который...
Он сейчас занимается политикой..."
"О чём ещё мы говорили?"
Old friend up there, an old Army friend that,
Well, he's in politics now...
What else did we talk about?
Скопировать
У человека ребёнок пропал, а возможно мёртв.
Он не занимается политикой в данный момент.
Именно поэтому мы должны.
The man's child is missing, probably dead.
He doesn't give a damn about politics right now.
That's why we have to.
Скопировать
Их выселили.
То, что были выселены люди, занимавшиеся политикой, высокомерные, жестокие, полные гордыни, которая их
Но я не понимал, почему заставили уйти тех, кто трудился, не покладая рук, и которых теперь некому заменить.
They were resettled.
I understood why the political leaders were resettled: they were brutal, full of a pride that was their ultimate undoing.
What I didn't understand was why the workers had to leave, hands that have yet to be replaced.
Скопировать
То, что Грейс почувствовала возле бани, было чем-то неблагородным, постыдным.
Ее ум должна была занимать политика управления Мандерлеем, которая не имела к этим мыслям никакого отношения
Грейс заставила себя уснуть, чтобы прогнать мысли о черных телах.
What Grace had felt at the bath house was undignified. Shameful.
Her mind was meant to be devoted to policy at Manderlay. A matter in which these thoughts had no business whatsoever.
Grace had forced herself to sleep, to rid her thoughts of those black bodies.
Скопировать
Вы думаете, я торгую оружием?
А я занимаюсь политикой.
На Иракской войне Вы продавали оружие обеим сторонам.
You think I just sell guns, don't you?
I don't.
But in the Iran-Iraq war you sold guns to both sides.
Скопировать
Нет. Страны, которая признана ООН.
Ты занимаешься политикой?
Все, что я делаю, я делаю для того, чтобы однажды узнать, как помочь своему народу.
No, and that's approved by the U.N.
Are you involved in politics?
Everything I do is so, one day I can know how to help my people.
Скопировать
Добро пожаловать на борт.
Представляешь, через год ты будешь так богат, что сможешь заниматься политикой
Не притворяясь фундаменталистом.
Welcome aboard.
Just think, this time next year, you'll be so rich you can run for political office
Without having to pretend to be a fundamentalist.
Скопировать
Ни на что он не претендует.
Он человек искусства и не занимается политикой.
Тогда почему он не продюсирует свои фильмь ?
He demands nothing.
He's an artist, he's not involved in politics.
Then why doesn't he produce his own films?
Скопировать
Если вы оставите Клеопатру и ее потомство на троне, его честь, Марк Антоний, клянется удалиться из общественной жизни.
И жить в Египте, не привлекая внимания, как обычный гражданин, и обещает не заниматься полити- кой и
Передай ему отказ!
If you maintain Cleopatra and her progeny on the throne, his honor Mark Antony, by his sacred oath, will withdraw from public life.
He will reside quietly in Egypt as a private citizen and promises never to engage in any way whatsoever with politics...
Tell him no.
Скопировать
Я его не знаю.
Он не занимался политикой, хотя был женат на новом члене совета из 11 округа.
- Марле Дэниэлс?
I don't think I know him.
Oh, he hasn't played much politics, though he used to be married to the new councilwoman in the 11th.
- Marla Daniels: - Mm-hmm.
Скопировать
Я точно не знаю...
Я не знаю ни одной церкви, которая бы занималась политикой.
Я... я не собираюсь навязывать моим детям какие-то политические убеждения однако, понимаешь... в то же самое время я хочу сказать что... что у меня нет проблем с тем, чтобы сказать моим детям:
I am not safe...
I do not know of any church that has a political cause.
I... I do not persecute to my children politically but that, you know... because at the same time I mean that I do not have any problem in saying to him to my boys that we are in favor of the life.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заниматься политикой?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заниматься политикой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
