Перевод "заниматься политикой" на английский

Русский
English
0 / 30
заниматьсяbe occupied indulge engage be engaged study
политикойpolitician policy politics political figure
Произношение заниматься политикой

заниматься политикой – 30 результатов перевода

Я давно не практикующий юрист но я знаю, что если Кит не получил санкции суда и одобрения властей, это не доказательство.
Но мы давно занимаемся политикой и знаем, если эта запись попадет к репортерам правда выплывет.
Нет.
It's a while since I've practised law, but I know that unless Keith was sanctioned by a court order and prepped by an authority, this is not evidence.
I've been in politics long enough to know that if the media gets hold of this tape, the truth will come out.
No.
Скопировать
И я благодарен тебе за это. За то, что затащил меня в это приключение.
Именно так нужно заниматься политикой.
Сейчас я занимаюсь местной политикой, но именно такой она должна быть даже при проигрыше в 22 процента.
And I thank you for that, for bringing me into a humdinger.
It's a way of participating in politics.
I'm into local politics now, but... that's the way it should be... even at 22% loss.
Скопировать
У человека ребёнок пропал, а возможно мёртв.
Он не занимается политикой в данный момент.
Именно поэтому мы должны.
The man's child is missing, probably dead.
He doesn't give a damn about politics right now.
That's why we have to.
Скопировать
Значит, это паясничанье?
А ты занимался политикой всерьез?
Я никогда не занимался политикой.
- So mine is a farce?
While you did serious politics, right?
- I never did politics!
Скопировать
А ты занимался политикой всерьез?
Я никогда не занимался политикой.
Ну ты и нахал!
While you did serious politics, right?
- I never did politics!
Damn, you have such a nerve!
Скопировать
Но почему?
Тебе же удавалось не заниматься политикой с 1933 года.
У тебя жена еврейка?
But why?
No interest in politics since 1933.
You had a Jewish wife?
Скопировать
Я польщен.
Дон Лучеси, вы человек, который занимается политикой и финансами.
Это те области, в которых я ничего не понимаю.
-I'm flattered.
You're a man of finance and politics.
Things I don't understand.
Скопировать
Два года спустя он был уволен по дисциплинарным причинам.
После этого он стал желтым репортером, занимается политиками и знаменитостями.
Он работает негласно и шантажирует людей.
Two years later, he was let go for disciplinary reasons.
After that, he became a tabloid reporter on politicians and celebrities.
He works behind the scenes and blackmails people.
Скопировать
Кто это?
- Он занимается политикой.
Это один ваш знакомый депутат. Вы с ним видитесь?
- Oh really?
Who was it? Oh, just someone who's in politics.
Tell me, which friend, the representative?
Скопировать
Так говоряттрусы в критические моменты.
Я не занимаюсь политикой...
Я лечу больных.
That's what cowards say! In harsh times.
I am not a politician.
I treat the wounded.
Скопировать
Хозяйка кафе.
Вы занимаетесь политикой.
Не совсем.
My boss.
You are in politics.
Not really.
Скопировать
Я видел это имя в списках, но не связал его с тобой.
Дан, я никогда не занимался политикой и не участвовал в принятии решений. Но в этот раз все иначе.
Я должен увидеться с Ицхаком, хотя бы для очистки своей совести.
I saw the name on the list, I didn't realize it was her.
Look, Dan, I never got involved in politics, I never interfered in decision-making, but this time it's different.
I must see Yitzhak personally, if only for my conscience's sake.
Скопировать
Я архитектор.
И еще я занимаюсь политикой.
Это поэтому ты так хорошо говоришь по-французски?
I'm an architect.
And I'm also... in politics.
Is that why you speak French so well?
Скопировать
- Он убил двух моих человек.
- Я не занимаюсь политикой.
Так говоряттрусы в критические моменты.
- He has killed 2 of my men.
- I am not a politician!
That's what cowards say! In harsh times.
Скопировать
- Фамилия? Я пожалуй не скажу.
Мой брат занимается политикой.
Ага, вы понимаете. Чувствовал себя нацистом, но это нужно было сделать.
I'd rather not say.
My brother's in politics. Yeah, you understand.
I felt like a Nazi, but it had to be done.
Скопировать
По гражданским делам.
Ему нравилось, что ты занимаешься политикой?
Думаю, внук понравился бы ему больше.
A litigator.
Did he like that you were in politics?
I think he would've liked grandchildren more.
Скопировать
Мне казалось, я не смогу без него жить.
Но он был важный человек, ...занимался политикой, ...и был уже женат.
И он совсем не собирался жертвовать всем из-за меня.
But he was an important man... a politician... and already married.
He wasn't about to sacrifice all that for me.
I was nothing to his noble ambition.
Скопировать
Поймите меня правильно.
Стране очень повезет, если такие люди, как вы, будут заниматься политикой.
Спасибо.
Don't get me wrong.
The country would be lucky to have you in public service.
Thank you.
Скопировать
Но это так же не означает, что я согласна с вашими действиями.
Роль военных не в том, чтобы заниматься политикой.
Наш долг в том, чтобы защищать Землю от всех врагов, внешних и внутренних!
But that doesn't mean I agree with your actions either.
It's not the role of the military to make policy.
Our mandate is to defend Earth against all enemies, foreign and domestic!
Скопировать
А сейчас, леди и джентльмены, сэр Хэмиш Бэнкс.
Все, кто занимался политикой последние 20 лет, должны бы уже привыкнуть, что женщины их вечно обставляют
Но я не ожидал, что это сделает моя жена в самый день свадьбы!
– Now, my lords, ladies, and gentlemen, Sir Hamish Banks.
Anyone involved in politics for the last 20 years has got used to being upstaged by a woman.
I didn't expect it to happen to me on my wedding day.
Скопировать
Я был молод. Я думаю, что политика...
Я хотел бы заниматься политикой.
Ну да.
Youngster things...
I'd like to get involved to politics.
Really.
Скопировать
Ришар?
Я устал заниматься политикой.
Это тянется уже 300 лет между Каталонией и Испанией.
Richard...
I was sick of politics.
The situation has lasted 300 years between Catalonia and Spain.
Скопировать
Хочу растить их так, как считаю нужным.
Не обязательно становиться депутаткой, чтобы заниматься политикой дома.
Муж, разные заботы, дети...
I want to raise them as they ought to be.
Besides, without being an Honorable, I've enough politics at home.
Husband, troubles, kids..
Скопировать
Все кончено.
Я больше не занимаюсь политикой.
А кто же возродит Юра?
No.
I'm through. Politics is behind me.
Who'll revive the Jura?
Скопировать
Должно быть больше политики
Женщины, которые занимаются политикой, гораздо интереснее тех кто не занимается
Вы хотите что-нибудь выпить?
Should have been more political.
Women who are political are so much more interesting than women who are not.
You want something to drink?
Скопировать
Она больше не будет жить там.
Она собирается в Калифорнию заниматься политикой с Сирилом.
Ты хотела сказать Кинг Конгом.
She won't be living there anymore.
She's going to do politics in California with Cyril.
You mean King Kong.
Скопировать
-А потом не платишь налоги, паркуешься во втором ряду,... платишь "вчёрную", чтобы сэкономить немного.
-Ты, который не занимается политикой, но хотел бы,... чтобы пристроить родственников, да и сам стащить
-Ты, который проходит обследование за 2 дня, потому что знаком с заведующим. -Ты, который отмечается на работе и уходит. -Может быть ты и порядочный, но прикрываешь своих друзей...
But then you don't pay taxes, you double park, and pay workers under the table...
You who aren't a politician, but would like to be one, to help your relatives, to profit from it...
You who get a CAT scan in 2 days thanks to connections, you who skive off at work, you who are honest as well, but turn a blind eye when a friend abuses the system.
Скопировать
Ты защитник прав канаков?
Я не занимаюсь политикой.
А надо бы. Я вот что скажу:
Are you on the Kanak side?
I'm not political.
Well you should be.
Скопировать
И получилось отлично.
Я недостаточно туп или умён для того, чтобы заниматься политикой.
А может, выдвинем Уолдо в качестве кандидата на допвыборах? Заставим людей за него голосовать?
We've done Monroe.
But it was a great bit. I'm not dumb or clever enough to be political...
Why don't we get Waldo to stand for the by-election?
Скопировать
Пять лет.
А другие... эээ... студенты, они тоже занимаются политикой?
Произошло разделение.
Five years. We're just friends.
Is, uh, all the rest of the students... are they getting involved in politics, too?
There's been a division.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заниматься политикой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заниматься политикой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение