Перевод "испытать" на английский
Произношение испытать
испытать – 30 результатов перевода
Терри, я должен,
Я должен испытать этот ужас, Чем бы он не являлся
Я хочу сразится с ним Голыми руками если придется
Terry, I've got to.
I want to see this horror, whatever it is.
I want to fight it with my bare hands if I have to.
Скопировать
Что он спросил меня?
Вы так молоды , а я уже так много испытал в жизни.
Мне страшно за вас.
But what was it he asked me?
You are so young, and I've already been through such a great deal.
It's for you that I'm afraid.
Скопировать
Это же очевидно, ты не способен убить.
Хочешь испытать?
- Писать...
I can see it! You guys can't kill!
Don't get it wrong!
- "Pee..."
Скопировать
Я был зол.
Я действительно испытал подлинную ярость.
Этот эксперимент был удачным.
I did it.
I was angry. I actually experienced genuine rage.
This experiment has been successful.
Скопировать
Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак. Удачи.
Сейчас у вас есть шанс испытать что-то действительно уникальное, но вы не пользуетесь им.
Вы хотите совершить убийство, давайте.
Because you're a bumbling, inept fool.
Take care now. Here you have an opportunity to experience something really unique, and you're wasting it.
You wanna commit murder, go ahead.
Скопировать
Очень хорошо, лейтенант.
Хотите испытать наш детектор лжи?
Я не понимаю.
Very well, lieutenant.
Would you like to try our little truth-finder?
I don't understand it.
Скопировать
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
- Да, м-р Спок.
There's just one thing, Mr. Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene that would've brought the house down.
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain.
- Yes, Mr. Spock.
Скопировать
Трелан, даже если мы захотим остаться, наши товарищи беспокоятся о нас.
Я должен испытать ваше чувство беспокойства, горе в разлуке.
На борту корабля находятся 400 мужчин и женщин.
Trelane, even if we wanted to stay, our companions are missing us.
Yes.
There are 400 men and women aboard that ship.
Скопировать
Но как это повлияет на зараженных людей? Я не знаю.
Можно испытать...
Можно.
But what about the people who are infected?
I don't know.
It may be trial and..
Скопировать
{C:$00FFFF}Ошибаешься, Рокурота. Это были славные дни.
{C:$00FFFF}Такого счастья, которое я испытала за это время, {C:$00FFFF}я никогда бы не узнала в замке
{C:$00FFFF}Я видела людей такими, какие они есть... {C:$00FFFF}Я своими глазами видела их красоту и уродство.
You're wrong, Rokurota.
The happiness of these days I would have never known living in the castle.
I saw people as they really are... I saw their beauty and their ugliness with my own eyes.
Скопировать
Она сдалась.
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Гамбета, 24-26.
She had yielded.
I felt an immense pity for her, an irresistible need to see her, to embrace her.
I would like Gambetta 24-26, please.
Скопировать
Я захотела посмотреться в зеркало...
Испытала шок...
Ноги сами понесли меня!
I wanted to see me in the mirror...
I felt like a shock and...
My legs just carried me !
Скопировать
Иди сюда
Посади меня в коляску, я хочу испытать свои новые ноги.
- Аккуратнее с ним
Carry me to my new vehicle.
I want to use my new legs!
Be careful.
Скопировать
Гум, милый.
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
Hum, baby.
The wedding was a quiet affair and when called upon to enjoy my promotion from lodger to lover did I experience only bitterness and distaste?
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Скопировать
Когда я споткнулась в храме ...
Я вспомнила моего покойного мужа и испытала ужасное чувство.
На свадебной церемонии вместе с вами, это был мой второй брак.
When I tripped at the shrine...
I remembered my late husband and had an awful feeling.
At the wedding ceremony together with you, It was my second.
Скопировать
Я еще не уверена.
Я испытала сильное потрясение.
Я только начинаю приходить в себя.
I am not sure yet.
I went through a great shock.
I am only begining to recover.
Скопировать
Я приехал не для того, чтобы услышать эти слова.
Я хотела испытать себя.
Проверить силы, пока я одна.
These that I do not want to listen to you
Do it in this way and hope to have a try of one's own strength
Only a person's words, it is strong that I will become OK
Скопировать
Тед, я знаю, что ты чувствуешь.
- Я тоже однажды испытала унижение.
- Тоже?
Ted, you know, I know just how you feel.
- I was humiliated once.
- You were?
Скопировать
Это моё дело.
Я скажу, что вы помогли мне испытать огромное удовольствие.
В вас я вижу то, чего я не видел в других женщинах вашей профессии.
That's my business.
I will say that you gave me a great deal of pleasure.
I saw in you things that I had not seen in other women of your profession.
Скопировать
Но я даже не мог сопротивляться этому, братья мои.
Лучше было быть избитым, чем снова почувствовать тошноту и испытать ту ужасную боль.
Хватит, хватит!
And I daren't do a single solitary thing, O my brothers.
It being better to be hit at like that than want to sick and feel that horrible pain.
All right, all right!
Скопировать
Послушай.
Проснувшись однажды, ты испытаешь такой шок, что в зеркало больше не глянешь.
- Поговорим, когда остынешь.
Listen carefully ...
One day you'll wake up and then it will hit you in the face and you will no longer dare to look in the mirror.
You'll suggest something when you calm down.
Скопировать
Уже очень поздно.
Я испытал настоящее удовольствие от беседы с вами. Спасибо.
Да здравствует Сан Маркос!
It's... late for me.
It has been a real pleasure to have this little chat with you.
- Viva San Marcos.
Скопировать
Прекрасное пленяет навсегда
Все снова нас будет влечь к испытанному крову...
И мы затем цветы в гирлянды вьем, Чтоб привязаться больше к чернозему.
A thing of beauty is a joy forever.
It's loveliness increases, it will never pass into nothingness but will keep a bower quiet for us.
And a sleep full of sweet dreams and health and quiet breathing.
Скопировать
Прошло уже шесть недель.
Все эти сволочи хотят испытать тебя.
Приезжают издалека для этого.
Knuckle's squished up back here. Yeah, it's been six weeks.
All these mugs I get in here.
They want to try you out. They all come from far and wide to try you out.
Скопировать
Ну и прекрасно, что я свинья.
Но я была единственной, кто испытал это.
И единственная, кто беременна.
It's fine with me to be a pig.
But I was the only one who felt it.
And I'm the only one who's pregnant.
Скопировать
Да, именно.
Так что мы обязаны испытать все необычные побочные эффекты.
Ты хочешь сказать, даже Кронос и кристалл тут ни при чем?
Yes, exactly.
So we're bound to experience all kinds of freak side effects.
You mean, even leaving Kronos and the crystal right out of it?
Скопировать
Да.
Если вы все хотите испытать это.
Самое главное, они - все девочки из школы.
- Yeah.
If you'd all like to experience it.
To top it off, they're all college girls.
Скопировать
Не думаю, что знаю, что такое одиночество.
Если я его и испытал вообще, то забыл.
Что ж, Эдит Элис... Для человека, любящего свою частную жизнь и девушки без транспортного средства, мы, конечно, часто видимся.
I don't think I know what loneliness is.
If I ever did, I've forgotten it.
Well, Edith Alice, for a man who likes his privacy and a girl without means of transportation, we're sure seeing a lot of each other.
Скопировать
Будьте готовы.
Вы можете испытать шок... или даже почувствовать ужас.
Очень немногие фильмы произвели такое сильное впечатление на зрителей всего мира.
Prepare yourselves.
You may be shocked, or even horrified.
Few films have had greater impact all over the world.
Скопировать
Ну, все!
А сейчас мы испытаем мoю машину времени в действии.
Вы присутствуете при истoрическoм сoбытии.
That's it!
And now we're going to test the time machine.
You're witnessing a historic event.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов испытать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы испытать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
