Перевод "койка" на английский
Произношение койка
койка – 30 результатов перевода
Я испробывал все, что было в моем арсенале, чтобы затащить Мелоди в койку.
Эй, хочешь залезть со мной в койку снова?
Конечно!
It took everything I had in my arsenal to get Melody to mack with me again.
Hey, do you wanna mack with me again?
Sure!
Скопировать
Пожалуйста, забирай.
Я иду в койку, это единственное, что я умею.
Что ты здесь делаешь?
Just help yourself.
I'm gonna go to bed, 'cause it's the one thing I'm good at.
What are you doing here?
Скопировать
ЗВЕЗДЫ Томоя Нагасе, Шичиноску Накамура
Эйко Койке, Садао Абе, Тасуку Эмото
Аико Моришита, Рё Ивамацу Ицуджи Итао, Рики Такеучи
STARRING Tomoya Nagase, Shichinosuke Nakamura
Eiko Koike, Sadawo Abe, Tasuku Emoto
Aiko Morishita, Ryo Iwamatsu Itsuji Itao, Riki Takeuchi
Скопировать
Да я с радостью. Надеюсь, ты передашь тему человеку из Гейвиля, не мешкая.
Я тут планирую кой-кого обнести.
Мне б для засады чутка надёжных ребят.
I'll say it gladly... and hope you'll commend my words to him... who's in Gayville, at the earliest opportunity.
I contemplate a piece of activity.
I need to organise some reliable fellows... locate a right place to waylay that metal.
Скопировать
Когда сможешь встать, надень вот это.
-Скажешь, что твоя койка А-7.
-A-7.
When you're ready to get up, put that on.
-Report to bunk A-7.
-A-7.
Скопировать
- Я устала.
- Мы найдем тебе койку у нас в участке.
- Нет, спасибо.
I'm tired.
Well, we got some cots back at the station.
No, thanks.
Скопировать
- Послушай, ты... Говори "Мистер", когда хочешь разговаривать со мной!
- Определи его в 13ю и найди ему койку!
- Ступай. Постойте. Постойте.
- You say "Mister" when you're talking to me.
- Put him in 13 and find him a bunk. - Come on.
Wait a minute, wait a minute.
Скопировать
О, было бы классно.
Тогда ты мог бы приклеить её над своей койкой.
Фотографии каких людей сегодня печатают в газете?
- That would be swell.
Then you could paste it over your bunk.
What kind of people get their pictures in the paper?
Скопировать
Ты что, не используешь мозги?
Чья это идея поставить 12 штук на клячу Аполлона, даже не подмазав кой-кого как следует?
Но Кудрявый сказал мне, что он покроет половину этого в Чикаго.
What do you use for brains, huh?
What's the idea of covering 12 grand on that Apollo nag at those odds and not even spreading' it?
But Curly told me he was covering half of it in Chicago.
Скопировать
Эти ночи убийцы, да?
Да, я ложусь на койку в одежде и пытаюсь заснуть, но каждый раз, когда двигатель замедляется, мое сердце
Со временем у меня, наверное, тоже будут такие железные нервы как у Вас.
Now, these nights are killers, aren't they?
Yeah, I lie in my bunk with my clothes on and try to sleep, but every time that engine slows down, my heart speeds up.
In time, I think I can train myself to have an iron nerve like you have.
Скопировать
Фатима, проснись!
Лезь на свой койку.
Давай!
Carried away ...
Fatima, wake up! Get into your own bunk.
Now!
Скопировать
Доброй ночи.
Кой-кого отлу-упят.
Мне вот интересно, все эти истории -- про кузена Уолтера да про оральный секс в Chasing Amy -- основаны на реальных событиях?
Bye-bye.
Someone's getting a beating.
I was just wondering, in all the Cousin Walter stories and the oral sex stories in Chasing Amy, did those actually happen?
Скопировать
Ну, тогда хорошо.
Я тут собираюсь надрать кой кому задницу.
Присоединишься? Конечно!
The timing is perfect.
I just thought of beating this type. You go there?
I also go there, takes along me!
Скопировать
Я работаю на текстильной фабрике.
Мне дали койку в их общежитии.
Можно мне капельку рома?
I work in the textile mill.
They gave me a bunk in their hostel
May I have a drop of rum?
Скопировать
В постель! На перину!
В койку!
Сегодня будет великая ночь!
To bed, to kit!
It's the great day!
Revolution!
Скопировать
Ёто "емл€.
–€ньше € не видел т€кой к€отьы.
"н€ешь, к€к еЄ чит€ть?
That's the Earth.
I've never seen a map like this before.
Do you know how to read it?
Скопировать
Никто.
Но это койки для детей?
Да.
No one.
But these are children's beds.
Yes.
Скопировать
Я тоже могу.У нас есть койки.
Ooh-hoo-hoo, у нас есть койки.
- Здорово, Мишельl?
I can, too. We got cots.
Ooh-hoo-hoo, we got cots.
- Great. Michel?
Скопировать
Клёва!
Приятно было познакомиться, малыш но мне надо кой кому наподдать.
Зашибись!
Cool!
Nice meeting you, kid, but I got butt to kick.
Cool!
Скопировать
Да.
Джоанн такая же щедрая в жизни как и в койке.
Это было... дико неуместно.
Yep.
She's as generous in real life as she is in the sack.
Wow, that's... wildly inappropriate.
Скопировать
Не против, если я подругу у тебя уведу?
Я заприметила там кой кого поинтересней так что, до встречи.
Развлекайтесь.
Yoυ mind if I steal her from yoυ for the night?
Νope. I had my eye on something a little better inside...
. ..so I'll see you guys later. Ηave a good night.
Скопировать
- Да уж.
- Чья это койка?
- Пейса Тирни.
- Yes.
- Whose is that bed?
- Pace Tierney.
Скопировать
Все готовы.
- Не пойду в койку.
Не хочу.
When you're ready.
I won't go to bed.
I won't.
Скопировать
Спасибо.
- Не лягу в койку.
Не хочу.
Thanks.
I won't go to bed.
I won't.
Скопировать
Вы читали ее?
она валялась на койке в Джексонвилле
Это было в лазарете
Are you familiar with it?
We picked it up in a bed in Jacksonville.
Yeah, it was in sickbay.
Скопировать
Мне все равно.
Койки и пары стульев было бы достаточно.
Оператор?
Anything. A cot.
A couple of chairs in here will do fine.
Operator?
Скопировать
- Заткнитесь.
Скорее в койку, старина.
Ты слишком много развлекаешься.
- Shut up! Home!
Okay, now my old friend, go to bed.
It's tough for a family man to work every night.
Скопировать
Поэтому с вашей стороны было бы мудро довериться мне.
Тюремные койки не очень удобны, вы знаете?
Ваш паспорт!
Because of that it would be very wise of you to open up to me.
Prison beds aren't very comfortable, you know?
Your passport!
Скопировать
Наконец, за мальчиком начали ухаживать родственники и няни.
Вы могли бы встать из своей больничной койки и вернутся в театр.
Но страдания не закончились.
Finally the boy was taken care of by relatives and a nanny.
You could get up from your sickbed and return to the theatre.
But the suffering wasn't over.
Скопировать
Пойдёмте, господа.
Мы возвращаемся к своим койкам.
Где вы расположились, сэр?
Come on, gentlemen.
We're going back to the wards.
Where are you bivouacked, sir?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Койка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Койка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение