Перевод "колебание" на английский
Произношение колебание
колебание – 30 результатов перевода
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
- Искривление 8. Повышается.
- Снизить колебания.
Искривление 9.
- Warp 8, Mr. Scott, and increasing.
- Lower your dampers.
Warp 9.
Скопировать
- Сужается.
- Колебания 2-й степени. Сужается очень быстро.
Энергия отключена.
- Decaying, captain.
- Variance at second level depreciating unusually fast.
You're out of power.
Скопировать
- На треть мощности.
Колебания уменьшаются.
Орбита стабилизируется.
- One-third power.
Variance fading.
Orbit stabilising.
Скопировать
Ты чувствуешь жалость ко мне?
Я вижу колебание в твоих глазах?
Я хочу только одного, капитан.
Are you feeling sorry for me?
Do I see hesitation in your eyes, about anything?
I want one thing, captain:
Скопировать
(Звуковой сигнал)
(Колебание)
Центр, подготовьте машину Номера Шесть.
(Bleeping)
(Vibrating)
Central Area, have Number Six's transport standing by.
Скопировать
Бен Финни!
Мистер Спок, начались колебания. - Выровнять.
- Что это значит?
Ben Finney.
Mr. Spock, encountering variance.
- Compensate.
Скопировать
Полное разрушение магнитных и гравиметрических полей.
Изменение времени, возможны колебания радиации, и центр всего это - в регионе, который вы патрулируете
Вопрос в том, было ли это природным явлением?
Complete disruption of normal magnetic and gravimetric fields.
Time warp distortion, impossible radiation variations, and all of them centering in the general area which you are now patrolling.
The question is, are these natural phenomena?
Скопировать
Вот.
Шаг за шагом без единого неверного движения или минутного колебания... неудержимо двигался он к новому
И сейчас...
Here.
Step by step... with never a false move or moment of hesitation... he moves relentlessly toward another triumph... in the never-ending struggle... of man versus machine.
And now...
Скопировать
Все, что касается этой планеты, - бред.
За исключением колебания на ваших приборах, у планеты нет никакого магнитного поля.
Примерный возраст этих камней - несколько тысяч лет.
In fact, nothing about this planet makes sense.
Except for a momentary fluctuation on your instruments, this planet has no magnetic field.
The apparent age of these rocks is only a few thousand years.
Скопировать
Я лорд Гарт, властелин Вселенной!
Вы пытаетесь пробудить во мне колебания, ибо я еще не коронован.
- Нет, сэр, послушайте.
I am Lord Garth, master of the universe.
You doubt me only because I have not as of yet had my coronation.
- No, sir, listen to me.
Скопировать
Все граждане должны беззаветно любить родину.
Без колебаний жертвовать собой во славу Императора и Империи.
Дети, мужчины,женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
All subjects through faithful valor love their country.
From Emperor and loyal sacrifice the rise of the Empire's glory both at home and abroad cannot be in doubt.
It is not a question of children or men and women of different ages; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience.
Скопировать
Он обнаруживает мозговые волны, и я могу настроить его на умственные колебания Марсиан.
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или
Это устройство распознает эти колебания.
It detects brain waves, and I can adjust it to the mental vibrations of the Martians.
Because of their extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension.
This device will identify these vibrations.
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
Ха!
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
Ha!
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Без малейших колебаний я отдам вашей дочери все, чем владею.
А что у вас есть?
I find your reasoning odd and particularly obnoxious.
To prove the purity of my financial intentions I will present her with my whole fortune.
- Your fortune!
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
Другая – это устройство, который я изобрел.
Он обнаруживает мозговые волны, и я могу настроить его на умственные колебания Марсиан.
Из-за их незаурядного ума, они испускают крайние высокочастотные колебания в моменты сильных эмоций или напряженности.
The other is this apparatus I invented.
It detects brain waves, and I can adjust it to the mental vibrations of the Martians.
Because of their extraordinary intelligence, they emit ultra high frequency vibrations in moments of great emotion or tension.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов колебание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы колебание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
