Перевод "луч солнца" на английский
Произношение луч солнца
луч солнца – 30 результатов перевода
Это Фредди и Джефф Стингеры, знаменитые грабители банков. Свою жизнь они окончат в застенках Алькатраса.
В лучах солнца он почти прекрасен. Тут есть маяк.
И еще большая штука сзади, похожая на марсианина.
'Freddie and Jeff Stinger here, famous bank robbers, 'being taken to Alcatraz at the end of their life.
'Alcatraz. ln the sun, it's almost pretty. lt's got a lighthouse.
'And a big thing at the back that looks like a monster.
Скопировать
Разве вы не устали жить во тьме?
Разве не хотите ощутить лучи солнца на своей коже?
Иметь собственный уголок, где вы можете пройтись по улице, не опасаясь за собственную жизнь?
Aren't you tired of living in darkness?
Don't you wanna feel the sun on your face?
To have a place of your own, where you can walk down the street without being afraid?
Скопировать
Меня тошнит оттакой программы!
C течением времени она будет краснеть всё меньше и меньше, когда в лучах солнца на её простынях вернутся
Её стыд уйдёт, она удивится тому, что откроет в себе.
I'm sick ottakoy program!
C over time it will blush less and less when in the sun at its sheets back images of the night, to embarrass her.
Its a shame to leave, she surprised to that will in itself.
Скопировать
Она остановилась и посмотрела на меня, а потом как бы показала рукой, чтобы я обернулся.
А там, освещённая лучами солнца,... стояла сама госпожа в чёрном платье.
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
She stopped and looked at me, and motioned to me to turn around.
And there, in the bright sunlight stood the woman herself, all dressed in black.
She said, in a faint and almost inaudible voice, not to be afraid, and that she had something to tell me.
Скопировать
Мне не хватало духу сказать, "Сьюзен, я увидел тебя в классе,"
"когда золотистый луч солнца коснулся твоих прекрасных волос."
"Они светились. Ты повернулась, и твои глаза разожгли огонь в моей душе."
I didn't have the power to say, "Susan, I saw you in class today,
"as the sun shone with a brilliant light that caught your hair. "lt was haloed.
You turned, your eyes flashed fire into my soul.
Скопировать
И когда мы получим их, сэр?
С первыми лучами солнца. При условии, что вы проведёте здесь ночь.
- Конечно, если доживёте.
And we get paid this money when, sir?
The second the sun hits tomorrow morning assuming you've stayed the entire night.
And you're still alive, of course.
Скопировать
У этой двери есть какой-то секрет.
Луч солнца... покажет все.
Луч солнца.
Some kind of trigger for a secret door.
"Rays of the sun... reveal all."
Rays of the sun.
Скопировать
Луч солнца... покажет все.
Луч солнца.
Нет солнечного света.
"Rays of the sun... reveal all."
Rays of the sun.
There's no sunlight.
Скопировать
Выглядит совершенно естественно. Никакого намека на рыжий цвет.
Но я не могу идти на пляж, потому что от одного луча солнца я меняю кожу, как змея в брачный период.
Мама, ты можешь посидеть в тени один день в году.
It looks so natural, not a hint of red, Right,
But I can't go to the beach, because just a bit of sunlight and I start peeling like a snake in mating season,
Mom, you could just stay in the shade that one day,
Скопировать
Тебе кричат: "Как-как он пахнет?"
Озон – ядовитая форма кислорода, но без него ультрафиолетовые лучи солнца убили бы всех наземных животных
Озон голубой и слегка пахнет геранью.
Well, now, ozone is a poisonous form of oxygen, but without it the sun's ultraviolet rays would kill all land animals and plants.
Ozone is blue and smells faintly of geraniums.
One of my favourite layers of the atmosphere is called the Heaviside layer. Heaviside layer.
Скопировать
В гостиной застоялся дым вчерашних сигар.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
На рояле стояли портреты мистера Дитрихсона и Лолы — его дочери от первой жены.
The living room was still stuffy... from last night's cigars.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
On the piano, in a couple of fancy frames, were Mr. Dietrichson and Lola... his daughter by his first wife.
Скопировать
Продавщицы цветов красили свои цветы прямо на мостовой, и краска стекала к автобусной остановке.
Дети играли на улице под палящими лучами солнца.
И деревянная лавка угольщика.
And the wood and coal man's place.
Bad wine.
And the golden horse's head outside the Boucherie Chevaline... where the carcasses hung yellow, gold and red in the window.
Скопировать
- Конкретную девушку.
Я видел её только мельком, но среди теней она была лучом солнца.
Ещё одним!
- Someone in particular.
- I do not know. I only exchanged glances with her. But there was ...
In the midst of all the excitement and conversation hers was a clear and clean presence. You mean you fell in love again?
Скопировать
И это было 2 года назад! - Ну, я полагаю, мы можем вернуться пораньше? - Конечно!
Мы вернемся с первыми лучами солнца!
Не волнуйся, папочка, с нами все будет хорошо!
You remember how she held down the fort when your mother was ill and that was two years ago.
Well I suppose we could start back early.
Sure, we'd be back at the crack of dawn.
Скопировать
- Что?
Лучами солнца
Груз с золотом отправляется из шахты Дип Ривер.
- what, it's a scooter. - what's it doing here?
By the Sun's Rays
A gold shipment leaves the Deep River mine.
Скопировать
Жду от тебя известий не позднее сегодняшнего вечера, иначе...
Гавань в лучах солнца - загляденье.
Прям райские врата.
I want to hear from you tonight at the latest. Else...
A port in the sun is pretty, isn't it ?
It could be paradise.
Скопировать
Прям райские врата.
Но лучи солнца источают яд.
И вся эта красота вокруг - тоже.
It could be paradise.
But the sun is poisoned.
All the beauty of things is poisoned.
Скопировать
Агостино повиновался и почувствовал гордость, словно был допущен к ритуалу.
За его спиной тело матери, обнажённое лучам солнца.
Оно окутано тайной, которая должна быть особо хранима.
Agostino obeyed, and was as proud as someone... whom has been allowed to participate in a ritual.
Behind him his mother's body, naked in the sun.
Wrapped in a mystery that deserved great veneration.
Скопировать
А, это вы, Мелани, доброе утро.
Нет-нет, я нежился в лучах солнца на балконе.
Простите, у меня в горле будто лягушки ночевали.
Ah, Mélanie. Hello.
No, no, no. I took a sunbath on my terrace.
Excuse me, I have a frog in my throat.
Скопировать
Видишь эти кристаллы?
Лучи солнца падают на них, а они преломляют их, как призмы.
Поняла?
- You see these hanging crystals? - Mm-hmm.
The sun's rays hit it, and it acts like a prism.
You understand?
Скопировать
А я разберусь с МИГ-2.
Я потерял его в лучах солнца.
Черт, что он творит?
I'm going after MIG-2.
I lost him in the sun.
Shit, what's he doing?
Скопировать
Но понемногу растущие небольшие сгустки никогда не достигнут настолько высокой температуры и не смогут запустить термоядерные реакции.
Они станут Землей и другими планетами, согреваемыми не изнутри, а прежде всего снаружи - лучами Солнца
Планеты продолжали расти, пока почти весь газ, пыль и мелкие обломки не были подобраны уцелевшими планетами.
But the growing smaller lumps would never achieve such high temperatures and would never generate thermonuclear reactions.
They would become the Earth and the other planets heated not from within, but mainly by the distant sun.
The accretion continued until almost all the gas and dust and small worldlets were swept up by the surviving planets.
Скопировать
- Это только слухи, сэр.
Ах, эта белая кожа под палящими лучами солнца пустыни...
Не может быть.
- It's just rumor, sir.
Oh, that fair skin under the burning desert sun...
Oh... my God.
Скопировать
Такая-сякая... Pасстроила отца!
Луч солнца золотого
Туч скрыла пелена.
Oh, sheis so naughty—she so upset her dad!
Sun's ray so pure and golden
Clouds trapped behind their shroud
Скопировать
Он был индейцем из племени Кри.
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
His name was Moki. He was a Cree Indian.
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. (Screeching) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge. And far up in the high country... was that secret place called Takakawa... a waterfall where his grandfather... had washed away his childhood... and placed upon his hand the sign of the Great Bear.
Скопировать
И те жалкие участки грязного снега сияли белизной.
Сияли белизной в лучах солнца.
Тебе все еще страшно, Джо?
And those pathetic little patches of sludgy snow were shining white.
Shining white in the sunlight.
You still frightened, Jo?
Скопировать
- Они что?
- Выехали с первыми лучами солнца.
Зачем?
-They what?
-They went off at first light.
What for?
Скопировать
Шесть сотен ушли в долину С саблями наперевес,
...сверкающими В лучах солнца.
Они сражались, ...а весь мир смотрел на них.
Rode the six hundred. Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air,
Charging an army, while All the world wonder'd:
Скопировать
Недалеко отсюда. У подножия Этны.
Мы прочешем горы с первыми лучами солнца.
Если существо там, мы его поймаем.
Not many kilometres from here, at the base of Mount Etna.
We'll scour the mountains at first light.
If the creature's there, we'll recapture it.
Скопировать
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Но это была короткая связь, которая заканчивается на рассвете, с первыми лучами солнца, которые пробиваются
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
But it was a brief thing, one of those that finish at dawn with the first rays of sun filtering through the half-closed blinds.
When I was a child, I'd spend hours in this room.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов луч солнца?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы луч солнца для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение