Перевод "луч солнца" на английский
Произношение луч солнца
луч солнца – 30 результатов перевода
Очаруйте и поразите нас.
Разлейте лучи солнца, раскрасьте все в цвета наслаждения.
Драпируйте фасады светом, зажгите костры удовольствий и забав.
Enchant and astonish us.
Hang out the streamers of sun, Paint it all the color of delight.
Drape every facade in light, Build bonfires of pleasures and fun.
Скопировать
Жду от тебя известий не позднее сегодняшнего вечера, иначе...
Гавань в лучах солнца - загляденье.
Прям райские врата.
I want to hear from you tonight at the latest. Else...
A port in the sun is pretty, isn't it ?
It could be paradise.
Скопировать
Мы узнали, что в тот период, позже, где-то в середине февраля, у Кере была романтическая связь, с молодым доктором, которого покинула Федора.
Но это была короткая связь, которая заканчивается на рассвете, с первыми лучами солнца, которые пробиваются
Когда я была ребенком, то часами проводила в этой комнате. Мои родители были очень далеко.
Yes, a memory of Cherè... We came to know, sometime after, that during that period around the middle of February, Cherè had a romantic liaison with the young doctor that Fedora had abandoned.
But it was a brief thing, one of those that finish at dawn with the first rays of sun filtering through the half-closed blinds.
When I was a child, I'd spend hours in this room.
Скопировать
Прям райские врата.
Но лучи солнца источают яд.
И вся эта красота вокруг - тоже.
It could be paradise.
But the sun is poisoned.
All the beauty of things is poisoned.
Скопировать
И те жалкие участки грязного снега сияли белизной.
Сияли белизной в лучах солнца.
Тебе все еще страшно, Джо?
And those pathetic little patches of sludgy snow were shining white.
Shining white in the sunlight.
You still frightened, Jo?
Скопировать
Он был индейцем из племени Кри.
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах
когда-то он скалывал наконечники на берегу реки. где его дед смыл с него остатки детства и нанес на его руку знак Большого Медведя.
His name was Moki. He was a Cree Indian.
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. (Screeching) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
he had chipped the hunting points... down there by the river's edge. And far up in the high country... was that secret place called Takakawa... a waterfall where his grandfather... had washed away his childhood... and placed upon his hand the sign of the Great Bear.
Скопировать
Шесть сотен ушли в долину С саблями наперевес,
...сверкающими В лучах солнца.
Они сражались, ...а весь мир смотрел на них.
Rode the six hundred. Flash'd all their sabres bare,
Flash'd as they turn'd in air,
Charging an army, while All the world wonder'd:
Скопировать
Такая-сякая... Pасстроила отца!
Луч солнца золотого
Туч скрыла пелена.
Oh, sheis so naughty—she so upset her dad!
Sun's ray so pure and golden
Clouds trapped behind their shroud
Скопировать
Мы должны идти вниз.
В этот самый момент последние лучи солнца исчезают за западными холмами.
Скоро темное одеяло ночи накроет нас всех.
We should go back downstairs.
By now, the last golden streaks of the sunset are vanishing behind the western hills.
Soon the dark blanket of night shall settle over us all.
Скопировать
Ни разу не жила в озерах.
Но здесь мне тоже опасно, лучи солнца проникают сквозь воду.
Знаешь, как сделаем...
Never been to such places.
I can't stay here all day... Sunlight will come into the lake.
Must think of something.
Скопировать
- Это только слухи, сэр.
Ах, эта белая кожа под палящими лучами солнца пустыни...
Не может быть.
- It's just rumor, sir.
Oh, that fair skin under the burning desert sun...
Oh... my God.
Скопировать
Найдите эту девицу.
Убейте её прежде, чем она свяжется с Истребительницей, или вас обоих поцелует луч Солнца.
Это я виновата.
You will find this girl.
You will kill her before she contacts the Slayer, or I'll see you two kissing daylight.
Giles.
Скопировать
Мне надо спешить.
"С первыми лучами солнца..."
"ведьма велела Грэтеле принести хворост и разжечь огонь."
I got to fly.
" As soon as the sun Was up...
"the Witch made Gretel fetch the Wood and kindle a fire.
Скопировать
Командор, другого времени не будет.
Мы исполняем ритуал с первыми лучами солнца появляющимися из-за гор.
Те, кто не может быть там, должны выполнить ритуал в тот же момент.
Commander, there is no other time.
We perform the ritual in the first rays of sunlight... that shine past the mountain.
Those who can't be there must still perform the ritual at the same moment.
Скопировать
Вот почему согласился так легко.
Ритуал совершается в тот момент, когда лучи солнца касаются горы Г'Кван в определенный день, в определенное
Да.
That's why he gave in so easily.
This is performed in the sunlight that's touched the G'Quan Mountain on a particular day and time, right?
Yes.
Скопировать
Моя мать была моложе и сильнее, она выздоровела и занялась плантацией.
В лучах солнца она была так красива, её лицо было так прекрасно, что мой отец сначала даже не поверил
Это была любовь с первого взгляда.
My mother was younger and stronger. and survived. She took over their plantation.
Sitting in the sunlight on the veranda... the bright rays lighting her hair, she was a vision so beautiful... that, at first, my father could not believe his eyes.
It was love at first sight.
Скопировать
Черт!
меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Shit!
And so, heartened by their initial success the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance battled on, until as the sun set slowly in the west the outstanding returns on their bold business venture became apparent.
Once- proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
Скопировать
Она уже назвала ребёнка? Гри.
"Гри" в переводе с Норвежского, означает первый луч солнца.
Заря нового дня.
Has she chosen a name for the child?
I like the sound. Grae in Norwegian is a word meaning:
The First Light of the Sun.
Скопировать
Не слишком высокий.
Сесть на траву, прохладную, но не слишком, и почувствовать на лице лучи солнца.
Я бы хотел раскрыть дело о похищении сына Линдберга.
Not too tall.
Sit in the cool grass. Not too cool. And feel the sun on my face.
I wish I could have cracked the Lindbergh kidnapping case.
Скопировать
И когда он возвращается домой, ко мне, всю эту нежность он изливает на меня.
Сладкий нектар нежности, под палящими лучами солнца - весь достается мне - измученной ожиданием в темном
Ты обожаешь приукрашивать Альфонса, и выходит так поэтично...
Then he returns to me- -and lets all his love flow over me.
Under the dazzling sun, he toils to collect the honey of tenderness- -and bestows it on me where I'm waiting in the cool, dark hive.
How you end up adorning Alphonse with your understanding, your poetry!
Скопировать
Набеленное лицо, покрытое пятнами крови и синяками...
Когда же белила потекли под горячими лучами солнца, пораженные люди увидели, как на их глазах лицо молодой
Впрочем, она так и осталась для них Прекрасной Шлюхой.
the red blood, the white flesh and all the bruises.
But the morning sun shone mercilessly through the thick layer of powder- -and revealed her withered skin. People were dismayed- -when they saw that she had metamorphosed into an old hag.
But it didn't detract from the tribute given to her.
Скопировать
Скоро рассвет.
С первым лучом солнца ведьма отнимет у меня жизнь.
Марина!
The sunrise is close.
the Witch will take my life away.
Marina!
Скопировать
Она остановилась и посмотрела на меня, а потом как бы показала рукой, чтобы я обернулся.
А там, освещённая лучами солнца,... стояла сама госпожа в чёрном платье.
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
She stopped and looked at me, and motioned to me to turn around.
And there, in the bright sunlight stood the woman herself, all dressed in black.
She said, in a faint and almost inaudible voice, not to be afraid, and that she had something to tell me.
Скопировать
Но понемногу растущие небольшие сгустки никогда не достигнут настолько высокой температуры и не смогут запустить термоядерные реакции.
Они станут Землей и другими планетами, согреваемыми не изнутри, а прежде всего снаружи - лучами Солнца
Планеты продолжали расти, пока почти весь газ, пыль и мелкие обломки не были подобраны уцелевшими планетами.
But the growing smaller lumps would never achieve such high temperatures and would never generate thermonuclear reactions.
They would become the Earth and the other planets heated not from within, but mainly by the distant sun.
The accretion continued until almost all the gas and dust and small worldlets were swept up by the surviving planets.
Скопировать
Но они не могли предвидеть изменение климата и отсутствие дождей.
Но их храм продолжает ловить первые лучи Солнца в день летнего Солнцестояния.
Я представляю людей анасази, собиравшихся в храме каждое 21 июня, одетых в перья и бирюзу, чтобы отпраздновать силу Солнца.
They could not predict the changing of the climate and the failure of the rains.
But their temple continues to catch the sun's first rays on the summer solstice.
I imagine the Anasazi people gathered in these pews every June 21 dressed with feathers and turquoise to celebrate the power of the sun.
Скопировать
По мнению некоторых, это был самый блестящий сезон после войны, когда всё начало снова приходить в норму.
Все эти безоблачные недели Джулия порхала, блистая - то лучом солнца в листве деревьев, то огоньком свечи
Она заведомо превосходила красотой всех ровесниц, но знала, что за нею числятся и кое-какие серьёзные недочёты.
Some said it was the most brilliant season since the war and that things were getting into their stride again.
Through those halcyon weeks she darted and shone part of the sunshine between the trees part of the candle light in the mirror's spectrum.
She outshone by far all the girls of her age but she knew there were grave disabilities from which she suffered.
Скопировать
Послушай.
Мы выедем утром с первыми лучами солнца.
- Они что?
Listen.
We'll go first thing in the morning as soon as it's light.
-They what?
Скопировать
- Они что?
- Выехали с первыми лучами солнца.
Зачем?
-They what?
-They went off at first light.
What for?
Скопировать
Нас целую неделю никто не искал.
С первыми лучами солнца, шериф, акулы пошли в наступление, а мы сбились в группы.
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
They didn't even list us overdue for a week.
Very first light, sharks come cruising so we formed ourselves into tight groups.
You know, kind of like old squares in a battle like you see on a calendar like the Battle of Waterloo.
Скопировать
Я видел своими собственными глазами!
Я как раз приблизился к окну, чтобы наблюдать процесс чихания в лучах солнца!
Нет, Войцек, я не злюсь.
I saw it with my own two eyes!
I had my nose out the window to verify a sneeze hypothesis!
No, Woyzeck, I will not get angry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов луч солнца?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы луч солнца для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
