Перевод "меткий стрелок" на английский
Произношение меткий стрелок
меткий стрелок – 30 результатов перевода
На перекрестке у Вильдёв будет ждать фургон.
Вас отвезут в отель " Меткий стрелок", там останетесь на ночь.
Рано утром за вами заедет твой адвокат.
The van will come and get you then.
You'll be taken to the inn where you'll spend the night.
And the next morning, your lawyer will come and get you.
Скопировать
Рано утром за вами заедет твой адвокат.
Слушай, а твой "Меткий стрелок" палить не начнет?
- Название какое-то...
And the next morning, your lawyer will come and get you.
Tell me... Your inn should be called "the expensive guns".
The bill is somewhat high.
Скопировать
!
Мы снова встретились, господин Меткий Стрелок!
Какое чудесное совпадение!
!
We meet again, Mr. Ace Gunman!
It's an amazing coincidence!
Скопировать
Но до этого дела не дошло.
Как всегда, мистер Меткий Стрелок продал своих соратников.
Это как?
They didn't do it, of course. They didn't do any of it.
Like always, Mr. Big Shot sold his friends out.
What does that mean?
Скопировать
Браво!
Ты очень меткий стрелок.
Я давно хочу у тебя спросить, Откуда ты такой взялся, ковбой?
Bravo!
You're a very good shot.
I've for a long time wanted to ask you, where are you from, cowboy?
Скопировать
Спущены сразу три шины?
Кто-то меткий стрелок.
Должно быть, у одного из ваших коллег здесь враги.
Three flat tires at the same time?
That's a great shot.
One of your colleagues must have enemies around here.
Скопировать
Я не собираюсь с ним драться.
Он меткий стрелок и убийца.
- Твоя честь будет запятнана.
I'm not gonna duel with him.
He's a marksman and a killer!
- Your honor is at stake!
Скопировать
Или пристрелить меня?
Ты же меткий стрелок.
Ведь я же научил тебя стрелять.
No? I'm dying now.
Adk thode thingd.
They're around every camp.
Скопировать
Должно быть печально быть птицей... и знать, что сейчас охотничий сезон.
Ты такой меткий стрелок, что птицам не о чем беспокоиться.
Да?
Must be depressing to be a bird... and know the hunting season is on.
"The way you aim, the birds have nothing to worry about."
Yeah?
Скопировать
Подожди, я дам тебе много денег. Ты уже один раз пообещал.
А ты меткий стрелок, бледнолицый.
Смотри как они смешно танцуют.
Yeah, so will Santa Claus.
You're a mean shot, paleface.
Talk about a shocking sight.
Скопировать
Если так, то это риск с парочкой таких метких стрелков как мы.
Я не меткий стрелок.
Обычно я промахиваюсь, если у меня нет времени, чтобы спокойно прицелиться.
Be taking a chance if they do, a couple of sharpshooters like us.
I ain't no sharpshooter.
I usually miss if I ain't got time to take careful aim.
Скопировать
Что ВЫ здесь делаете?
Слушайте, я, может, и не исследователь или искательница приключений или охотница за сокровищами или меткий
И кто же вы?
What are you doing here?
Look, I may not be an explorer or an adventurer or a treasure seeker or a gunfighter, Mr. O'Connell, but I am proud of what I am.
And what is that?
Скопировать
Шифти, могу тебе его дать попользоваться за твои деньги.
Нет, я не меткий стрелок.
Мой отец великолепно стрелял.
Shifty, I could've given you a run for your money.
No, I'm not a good shot.
Dad was an excellent shot.
Скопировать
Потому что убийца, сумасшедший, одержимый, тяжело больной паранойей одинокий стрелок, ...попытается убить тебя.
Майор Марко - очень меткий стрелок.
Но ты должен стоять не шевелясь именно там, где я тебе сказала.
Because the assassin the deranged, obsessed tragically paranoid lone gunman is trying to kill you.
Major Marco's an excellent marksman.
But you must stay very, very still and stand right where you're supposed to stand.
Скопировать
Вспышка - быстро, вспышка - круто Francois sez fas, Flashe no do
И ты не останавливаешься Меткий стрелок, идешь на парковку
И я готов опять рискнуть
Flash is fast, Flash is cool Francois sez fas, Flashe no do
And you don't stop Sure shot, go out to the parking lot
And I'm ready to take a chance again
Скопировать
Я стрелял.
Я меткий стрелок.
Ногу они забрали.
I shot at them.
I never miss.
They took the leg with them.
Скопировать
Это Джеймс Риппер, владелец Брененгамской фермы
Слышал, вы меткий стрелок.
Надеюсь, мы вместе поохотимся.
This is James Reaper, who owns Brannigan Farm.
I hear yöu're quite the marksman.
Perhaps yöu might like to join us for a shoot one day.
Скопировать
Мы ждали, что мужчины дадут нам наши права.
Меткий стрелок, быстрый выстрел.
Один выстрел... это всё, что нужно Доре.
We were through waiting for men to give us our rights.
Crack Shot, a fast shot.
One shot... that's all Dora really needs.
Скопировать
Ничто не может его остановить.
Ты даже ни разу в него не попала, меткий стрелок.
Я тебе говорила, что потребуется опыт.
Not a thing can stop him.
You didn't even hit him with a single slug, crack shot.
Told you it will take experience.
Скопировать
- Постойте.
- Вы меткий стрелок?
Не отвечайте.
- Wait, what?
- Are you a good shot?
Don't answer that.
Скопировать
Я не фарфоровая, Рейлан.
К тому же, кто станет меня доставать, если мою спину прикрывает самый меткий стрелок в Службе Маршалов
Не только спину и не только прикрываю.
I'm not made of glass, Raylan.
I mean, who's gonna bug me, anyway, when I got... the a-number-one gunfighter in the whole US marshals service watching my back?
I'm watching every part of you.
Скопировать
Все местные мальчишки любят охотиться.
Они устраивают соревнования, кто из них самый меткий стрелок.
В данном случае эта страсть была бы доведена до предела.
All the boys around here like it too much.
They have competitions to see who's the better shot.
This would have been extreme.
Скопировать
Из этого оружия с такого расстояния был сделан точный выстрел в сердце.
Он не просто меткий стрелок, он солдат!
Его рука не дрогнула, то есть он привычен к насилию.
A shot clean through the heart over that distance, with that kind of a weapon, that's a crack shot you're looking for.
But not just a marksman, a fighter.
His hand couldn't have shaken at all, so clearly he was acclimatised to violence.
Скопировать
Возможно.
'Тебе не спрятаться за этой колонной, я меткий стрелок.
'Готов поспорить, что у неё всё хорошо, и всё такое...
It might be.
'You can't hide behind that pillar, I'm a sharpshooter.
'I bet she's OK, all the staff...
Скопировать
Похоже, он был прав.
Твой отец меткий стрелок, даже когда пьян.
Напомни мне не вызывать тебя свидетелем на суде, когда ему будет светить пожизненное.
I guess he was right.
Your dad's a good shot, even when he's loaded.
Thanks.
Скопировать
Большое спасибо.
Если ты так хорош, почему бы тебе не зайти сюда и не показать как надо, меткий стрелок.
Хорошо.
Thanks a lot.
You know what -- if you're so good at it, why don't you come out and show me what you got, hot shot?
Jamie: All right.
Скопировать
Из этого оружия с такого расстояния был сделан точный выстрел в сердце.
Он не просто меткий стрелок, он солдат!
Его рука не дрогнула, то есть он привычен к насилию.
A kill shot over that distance, from that kind of a weapon that's a crack shot.
But not just a marksman, a fighter.
His hands couldn't have shaken at all, so clearly he's acclimatised to violence.
Скопировать
Мы выковыряли эти две из стены, и доктор Пэриш еще две из тела жертвы.
Выходит, что наш преступник не очень меткий стрелок.
Но мы нашли только четыре пули, и еще 1, 2, 3, 4, 5 гильз на полу.
We dug these two out of the wall, and Dr. Parish has another two in our vic here.
So our perp's not a sharpshooter.
But we've only found four bullets, and there are 1, 2, 3, 4, 5 shell casings on the ground.
Скопировать
Вам не нужно лежать там сзади.
Этот человек - меткий стрелок. Может снять меня в любой момент.
- Вы уверены, что готовы на это?
You don't have to lie down back there.
This man is a marksman, could snuff me out at a moment's notice.
Are you sure you're up for this?
Скопировать
Точняк.
Она меткий стрелок, Карла.
Что ты понимаешь в меткости?
Absolutely.
Oh! She is a good marksman, Carla.
What do you know about accuracy?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов меткий стрелок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы меткий стрелок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
