Перевод "музей под открытым небом" на английский

Русский
English
0 / 30
музейmuse museum
подfor sole hearth to close on
открытымundisguised frank overt open opening
небомmost likely heaven sky
Произношение музей под открытым небом

музей под открытым небом – 31 результат перевода

Мы здесь, в основном, чтобы любоваться произведениями искусства.
Все мы знаем, что Италия это музей под открытым небом.
Вы знаете, что четверть всего наследия Мирового наследия... - Искусства принадлежит Италии?
We come essentially to admire the art.
After all, Italy is one big open air museum.
You know that a quarter of the world's heritage... the world's art heritage is here in Italy.
Скопировать
Мы здесь, в основном, чтобы любоваться произведениями искусства.
Все мы знаем, что Италия это музей под открытым небом.
Вы знаете, что четверть всего наследия Мирового наследия... - Искусства принадлежит Италии?
We come essentially to admire the art.
After all, Italy is one big open air museum.
You know that a quarter of the world's heritage... the world's art heritage is here in Italy.
Скопировать
Веселье начинается с завтрака в ресторане Carney's в Studio City хот-доги в киоске - вагоне-ресторане.
- Музей Городского Траспорта под открытым небом в музее стоят 43 локомотива, вагоны и прочий подвижной
И, наконец, мы доехали до блеска и волшебства Голливуда для ужина в - правильно - в Hollywood Carney's хот-доги в другом киоске - вагоне-ресторане.
The fun starts with brunch at Carney's in Studio City, a hotdog stand in a converted railroad dining car.
Next stop, Travel Town, an outdoor museum featuring 43 railroad engines, cars, and other rolling stock from the 1880s to the 1930s.
And, finally, we're off to the glitz and glamour of Hollywood, for dinner at--that's right-- the Hollywood Carney's, a hotdog stand in a different converted railroad dining car.
Скопировать
Свадьба никогда не будет такой, какой вы ее запланировали.
(восемь месяцев до свадьбы) Итак, мы остановились на небольшой свадьбе под открытым небом, только семья
Не больше 25 человек, в каком-нибудь красивом садике, возможно, с акустической гитарой, пока мы будем идти под венец.
The wedding you set out to have is almost never the wedding you end up with.
So, we've decided on a small, outdoor wedding, just family and close friends.
No more than 25 people in a beautiful garden somewhere, maybe an acoustic guitar playing while we walk down the aisle.
Скопировать
Вы что, шутите?
В воскресенье думаю съездить на блошиный рынок возле кинотеатра под открытым небом.
Здорово.
Are you kidding me?
And sunday, I'm thinking of going to that flea market at the drive-in.
Oh, that sounds fun.
Скопировать
- В машине, ждёт тебя.
Всю ночь мы сидели под открытым небом.
Я вижу, ты собираешься заставить меня заплатить за все годы обид.
- In t'car, waiting for yous.
We've been camping out all night.
I see you're gonna make me pay for all the years of hurt.
Скопировать
Прямо здесь.
Смотрите, мы под открытым небом, как вы всегда этого хотели.
Небольшая церемония, близкие друзья.
Right here.
Look, it's outside like you always wanted.
Intimate, close friends.
Скопировать
После этого мы все вернулись в здание на вторую свадьбу.
мы все вспоминаем этот день, первое, что мы вспоминаем, это та, первая свадьба, небольшая церемония под
где были только близкие друзья и акустическая гитара.
After that, we all went back inside for the second wedding.
And yes, a lot of things did go wrong, but it didn't matter because when I look back on that day, what I remember is the first wedding;
the intimate outdoor ceremony with just close friends and an acoustic guitar.
Скопировать
Итак, ребята, что у вас за история? - Вы о чём? - Вы же бездомные, я прав?
Живёте под открытым небом.
- Зачем вам это знать?
So, you lot, what's the story?
You're homeless, right? Living rough?
Why do you wanna know?
Скопировать
Я вижу ее, твою бабушку.
Уже давно я не спал под открытым небом.
Я до сих пор его иногда слышу.
It's been a long time since I slept under the sky.
Far too long, Shane.
I hear them still sometimes singing songs of sadness.
Скопировать
Она художница, возможно, талантливая. Но ей нужно есть. Кроме того, она предпочитает крышу над головой,..
- ...а не жизнь под открытым небом. - Еда и крыша над головой.
Неплохо вы здесь устроились!
She's a born painter and might be an important one, but she must eat and also prefers a roof over her head to being out in the rain and snow.
Food and a roof...
Hey, you've really got something here.
Скопировать
Наверняка, поедем в лес на лошадях отца на трое суток.
Будем спать под открытым небом.
Смотреть на звёзды. Как сейчас я смотрю на тебя.
Âad and I take the horses out for three days at a time.
We sleep under the stars.
We can see them like I see you now.
Скопировать
Ты меня убедила.
Это не в норе, на ветерке, под открытым небом!
Разве ты не этого хотел?
Now I'm convinced.
It's outside, up in the breeze, under the wide open sky.
Isn't that what you want?
Скопировать
4 апреля 1936 года.
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
Картина Луизы Паттерсон "Две ладони" .
"April 4, 1936.
Crowd catcher at the Greenwich Village Sidewalk Show.
Louise Patterson's Birthright."
Скопировать
Скрываться, как бандиты!
А ты знаешь, что такое остаться под открытым небом, без всякой помощи?
Знаешь, что я тебе скажу? Я возвращаюсь домой!
On the run like bandits.
You know how risky that is ?
I'm going home.
Скопировать
А тем временем мы решим, что делать.
Вы же не можете спорить всю ночь под открытым небом! Пойдемте, быстрей.
Но только тихо, прошу вас.
We'II be all right, we'II see what to do from here.
You can't stay out all night, come quickly.
Come quietly !
Скопировать
А у нас с Гомером своя жизнь.
Закусочные на колесах, кино под открытым небом, а потом просто катаемся до отвала.
И все же это лучше дешевого книжного романа, Кристал.
Now me, I've got my life with Homer.
Drive-in dinner, drive-in movie, and afterwards we go for a drive.
It's still better than a dime-store novel, Crystal.
Скопировать
Не стоило и спрашивать.
Прекрасно есть под открытым небом, даже радиоактивным.
Шутник.
No harm in asking.
Nothing like eating under an open sky, even if it is radioactive.
Some joke.
Скопировать
Но вот Корея, Пхеньян — я вхожу в парикмахерскую, просто так, поглазеть — и все женщины начинают смеяться.
Но тогда почему парикмахеры на Кубе, которые работают под открытым небом средь бела дня, пускаются за
"Раз уж эти тайны нас превосходят, сделаем вид, что мы их создатели".
But in Pyong-Yang, I began to shoot and all the ladies began to laugh...
Then why, in Cuba, did the outdoor barbers begin to chase me, shouting and brandishing their scissors?
"Since these mysteries are beyond me, let's pretend we're organising them."
Скопировать
- И я готовлю завтрак?
- Да, и мы совершаем конную прогулку под открытым небом каждый день.
И я буду рисовать тебя на небольших скалах даже в пустынях до захода солнца.
And I'll cook breakfast?
Yes, and we'll go horseback riding, out in the open every day.
And I'll paint you on top of some mesa against the desert sunset.
Скопировать
Никто не хотел дальше оплачивать за него концессию.
Но нельзя же отставлять его под открытым небом.
А хотели бы вы сыграть в комедии?
Nobody wanted to pay for another lease.
And you can't just leave him!
- Would you like to act in a comedy? - What?
Скопировать
вы уже выпили три с половиной стакана виски. Я провел вас через всю мою галерею семейных портретов...
Если вы сейчас же не расскажете, что знаете... я устрою вам купание в Темзе под открытым небом, сэр.
Я не очень люблю воду, мистер Уэлби.
now you have had three and a half whiskies.
I gave you a tour through my whole ancestral portrait gallery...
If you don't tell me now what you know...
Скопировать
Замечательно.
Приятная и полезная работа под открытым небом.
Работа полезна, мистер Росс, когда ее не бросают.
OH, WONDERFUL.
NICE AND HEALTHY IN THE OPEN.
THE HEALTHIEST JOBS, MR. ROSS, ARE THE ONES YOU KEEP.
Скопировать
ќруженосец странствующего рыцар€ работает больше, чем конюх, а живет хуже.
ќн питаетс€ хлебом, должен спать под открытым небом и, кроме того, на жесткой земле.
'лебом, за который, как € вижу, он платит неблагодарностью.
The squire of a knight errant works more than a stable boy and lives worse.
He eats bread, must sleep in the open and besides over the hard floor.
Bread, received with ingratitude, as I can see.
Скопировать
Умилосердись, матушка, ведь и у нас есть душа.
Неужто нам под открытым небом ночевать?
Входите.
Don't be like that, we're only humans.
Don't leave us to sleep outside.
Come in.
Скопировать
Он напиминает мне школьный звонок. А этот, электронный звучит как утренняя пташка...
Он дает мне почувствовать, будто я просыпаюсь под открытым небом.
Не знаю, не знаю, мне что-то кажется, что ты завысил цену.
This electronic alarm sounds like... early-morning birdsong.
It makes me think that I'm waking up outdoors.
I didn't know you were the outdoor type.
Скопировать
Членам NSB это не воспрещается.
Воины SS всегда спят под открытым небом.
А без пищи они могут обходиться 3 дня.
NSB men don't mind that.
SS men always sleep under the open sky.
They can go for three days without food.
Скопировать
Всё ваше паломничество пойдёт насмарку.
Вам надо лечь спать под открытым небом, чтобы черти вас не нашли.
Черти?
The pilgrimage will come to nothing.
You must sleep under an open sky if you don't want the devils to find you.
Devils?
Скопировать
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл
посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
You walked round and round near the entrance to the Catacombs, you went and stood beneath the Eiffel Tower, you went up a few monuments, you crossed all the bridges, walked along the embankments, visited all the museums,
the Palais de la Decouverte and the Aquarium du Trocadero, you saw the rose gardens of Bagatelle, Montmartre by night, les Halles at first light, Saint-Lazare station in the rush-hour, Concorde at midday on August 15.
Скопировать
Видите, когда мы хотим освободить энергию,.. получить вспышку силы,.. занимаемое пространство теряет своё значение.
Так один прыжок поднимает и... переносит нас под открытое небо.
И там сила может выйти наружу... столкнуться нос к носу с камерой.
See, when we want to break out into aggressiveness... and into an outburst of power... a contained space is no longer appropriate.
So with one jump, we are high up... and we had the open sky.
And then, the power can break out... and directly confront the camera.
Скопировать
Спокойной ночи.
Да нет, мне действительно нравится под открытым небом.
В конце-концов, я осёл, я родился под открытым небом.
Good night.
[ Sighs ] lmean, ldo like the outdoors.
I'm a donkey. I wasborn outside.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов музей под открытым небом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы музей под открытым небом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение