Перевод "на волне" на английский

Русский
English
0 / 30
наby to at in for
волнеdisturbing thrilling nerve-racking breaker perturbing
Произношение на волне

на волне – 30 результатов перевода

Да, я тоже, Ян.
Может на волне всеобщего равенства дадим женщинам право голоса?
Ваш официант отлучился на перерыв, а я просто люблю одеваться как пластмассовый хот-дог, так что заказывайте, когда будете готовы.
Well, I agree, Ian.
And with that sentiment in mind, perhaps it's also time we finally gave women the vote.
Your waitress just went on break, and I'm just someone who likes dressing like a polyester hot dog, so I'll take that whenever you're ready.
Скопировать
Я был так напуган, я даже не мог позвать на помощь.
Я просидел там около часа, просто пялясь на волны.
Он больше не появился.
I was so scared, I-I couldn't even yell for help.
I sat there for an hour just staring out into the surf.
He never came back up.
Скопировать
Здесь нет ни экстренного, ни ступенчатого, ни ручного тормоза.
На волне проблем с механикой мы столкнулись с проблемой пешеходов Рангуна.
Это дорога, а не проходной двор!
There isn't a puh-chh! one, there isn't hand one, there isn't a switch.
And on top of the mechanical problems, we had to deal with Rangoon's pedestrians.
Stop wandering about in the road!
Скопировать
ЧАСТЬ ВТОРАЯ:
ЭЛИСОН - С вами радио Лонг Айленд на волне 88.3, Саут Гемптон, Нью Йорк.
Совсем скоро вы услышите неповторимую Долли Партон, а также новости, пробки на дорогах и погоду.
_
This is Long Island's public radio at 88.3 FM.
Now we got some Dolly Parton for you. At the top of the hour, news, traffic, and weather.
Скопировать
и тогда судьба продолжает посылать их
Это как в последней сцене "На исходе дня", где старикан смотрит на волны и размышляет о том, как могло
Господи, да, это было прекрасно
I don't want to be one of those couples that misses all their chances and that fate keeps screwing with.
It's like that last scene in "remains of the day," where this old man is looking over these waves, wondering what could have been.
God, yeah, that was beautiful.
Скопировать
Я ушел в море, потому что я кодированный алкоголик
И здесь на волнах, я больше не жажду сладких, теплых, успокаивающих ароматов вкуснейшего, вкуснейшего
Я обожаю этот корабль!
I went to sea because I'm a recovering alcoholic.
But out here on the waves, I no longer crave the sweet, warm, soothing flavors of yummy, yummy rummy.
I love this boat!
Скопировать
Я также знал, что в это время кое-кто следил за всеми заголовками со мной.
Мы с Бесс были на волне успеха.
Но мне по-прежнему не хватало какой-то изюминки, чтобы поднять свои номера на новую высоту.
I also knew that along the way someone else was keeping track of all the headlines for me.
Bess and I were on a roll.
But I was still missing one key ingredient to take my act to the next level.
Скопировать
Да, мы смотрели "Лови волну 2"
Мардж закрывала свои глаза, каждый раз, когда Пингвины были на волне
Это заставляло меня нервничать Они могли утонуть
Yeah, we saw Surf's Up 2.
Marge covered her eyes every time the penguins surfed.
It made me nervous. They could drown.
Скопировать
Мы начнем в 9, встретим Леона в 10 плохие парни пойдут в тюрьму в 11.
К полудню мы должны быть на волнах.
Уважаю твою уверенность.
We stage at 9:00, meet Leon at 10:00, bad guys go to jail at 11:00.
We should be riding the waves by noon.
Got to respect that confidence.
Скопировать
Что у нас на ужин?
Следующим утром на волне эйфории
Лиам Лун направил футбольный болель-мобил к дому, чтобы насладиться игрой четвертьфинала со своей семьей, в родном городке.
So...what's for dinner?
'The very next morning, in a haze of euphoria,
'Liam Moone commandeered the football bandwagon and rushed 'his family home to share the joy of a World Cup quarterfinal 'in their own home town.'
Скопировать
Ты можешь есть пирожные целый день, и у тебя не будет болеть живот.
Или кататься на волне сквозь водопад.
Но лучше всего... ты можешь летать.
You can eat cake all day and not get a stomachache.
Or swing on a vine through a waterfall.
But best of all... you can fly.
Скопировать
Я вернусь в свою крохотную квартиру разведённого отца, поставлю себе большое стариковское кресло, которое Колин мне ни за что бы позволила купить.
Буду сидеть и качаться на волнах горько-сладостной меланхолии состояния, когда ты однажды просыпаешься
Но ты ведь не это спрашивала.
I'm gonna go back to my tiny little divorced dad apartment, and I'm gonna get this big old man chair that Colleen would never let me get.
I'm gonna sit, and I'm gonna wallow in the bittersweet melancholy of waking up one day and realizing that your life didn't turn out the way you planned.
But that's not what you asked.
Скопировать
Парень с раскрашенной спиной.
Ставлю десятку, что он слишком бухой, чтобы встать на волну.
- Уверена?
Shirtless guy with the body paint.
Ten says he's too drunk to get up for the wave.
- Are you sure?
Скопировать
♪ Зеркальное озеро ночью ♪
На волнах катает луну, ♪
♪ И кто-то поёт очень звучно, Одному быть ему по нутру. ♪ ♪ Летит голос средь цветков лилий, И нежно колышет тростник, ♪
* At night when the lake is a mirror *
- Whoa!
* And the moon rides the waves to the shore * * a single soul sets his voice singing * * content to be slightly forlorn * * a song rises over the lilies * * wah-ooh, wah-ooh * * sweeps high to clear over the reeds *
Скопировать
Из-за отсутствия страха.
Но то, что я видел вчера на волнах, - это было иное.
Отсутствие уважения.
'Cause you lacked fear.
But what I saw on that wave yesterday, that was different.
You lacked respect.
Скопировать
- Твои выражения сводят меня с ума.
Похоже, Будда сидит на волне.
Или бутылку кетчупа охраняют две змеи.
- It drives me crazy, the way you talk.
It seems to be a Buddha, sitting on a wave.
Or a bottle of barbecue sauce guarded by two snakes.
Скопировать
Ничего бы не случилось, если бы мы не встретили тогда Мика.
Он сказал, что на Бали скучно, что на волнах там слишком много людей, а вот в Новой Гвинеи просто убойные
Полагаю, в Новой Гвинеи оказалось не так круто, как он описывал.
N-none of this ever would have happened if we didn't meet Mick.
He said that Bali sucked, that the waves were too crowded, and he said there were some killer breaks in Papua New Guinea.
I'm guessing New Guinea wasn't as great as he made it sound.
Скопировать
А парень рядом с ним мой двоюродный дед, вместе с остальными братьями из союза.
Харлан возник на волне экономического подъёма.
А эти люди видели трудные, горькие времена, Дьюи Кроу, но ещё они видели будущее.
Fella next to him is my Great Uncle, with all their Union brothers.
Now, Harlan county was a boomtown then.
Those men saw hard, bitter times, Dewey Crowe, but they also saw a future.
Скопировать
Прощать ее?
Ты увидишь маленького тролля, вылетающего из пещерки твоей жены на волне какашек и часть тебя будет винить
Это моя первая сигарета за последние 10 лет.
Forgive her?
You see a little troll come tobogganing out of your wife's snatch on a wave of turds and part of you will hold her responsible.
That was my first cigarette in ten years.
Скопировать
На допросы будет вызваны высокопоставленные чиновники, и если факты подтвердятся, то их могут признать виновными в государственной измене.
В ответ на волну протестов, прокатившуюся по стране, президент принял меры.
Уволены министры горнорудной промышленности и обороны.
Two of the country's leading figures might be interrogated. If the facts are confirmed, they could be charged with high treason.
Further to the protests in our country, the President has quickly responded.
Secretary for Mines, suspended. Secretary of Defense, dismissed.
Скопировать
В столовой наверняка есть радио.
Настройся на волну AM 1194.
Так, всем тихо. Эй!
Pretty sure there's a radio there on the dining room hutch.
Tune in to AM 1194.
All right, quiet, everyone.
Скопировать
Это не несколько уличных полицейских.
Ты думаешь, что такой крутой, потому что весь на волне анархии и самосуда?
По крайней мере, у меня есть яйца, чтобы подписаться под тем, что я делаю.
It's not a few street cops.
You think you're badass because you're on some vigilante anarchy kick?
At least I have the balls to put my name on the work I do.
Скопировать
Ваше утро начинается правильно,
Душа Джорджа на волнах Heart Rock Hits 96.
Деб, привет, это я.
Starting your mornings off right,
George's heart to Heart Rock Hits 96.
Deb, hey, it's me.
Скопировать
О нем объявят на следующей неделе.
ЭДДИ: Я был на волне.
Бодр и полон сил.
Should be announced next week.
I was jacked in.
Booted up.
Скопировать
Сперва это очаровывает.
Но постепенно начинаешь понимать, что это похоже на волну.
Стоит начать сопротивляться, как тебя просто снесет.
Initially, you're overwhelmed.
But gradually, you realize it's like a wave.
Resist and you'll be knocked over.
Скопировать
Радио "Голос Сьерра Тараумара", позывные X-E-T-A-R.
Передатчик одна тысяча ватт, на волне 870 AM.
Из Вачочи, штат Чиуауа, Мексика.
Transmitting the Voice of the Tarahumara Sierra, XETAR.
With one thousand watts of power, at 870 AM.
From Wachochi, Chihuahua, México.
Скопировать
Для тебя - мистер Добрый Кот.
И на волнах "Дабл Ю-Эл-Эн-Эс" звучит моя любимая песенка "Канзас Сити Шаффел".
МЫ ПОБЕДИМ!
You can call me Mr. Goodkat.
And it's 20 minutes past 4:00 here at WLNS, and here's my new favorite song by JR...
We Shall Overcome
Скопировать
Возьмите в охапку бутылочку и любимую, и оставайтесь дома.
Вы слушаете одинокого волка на волнах кладбищенского радио с чудесных полей Мориарти.
Дорога, которую вы выберете именно в эту ночь.
Grab a bottle, grab your sweetie, and stay indoors tonight.
This is the Lone Wolf coming to you on Graveyard Radio. Live from the lovely plains of Moriarty.
This road you're on, you put yourself on this road,
Скопировать
Красивая, стильная, умная! Ладно, не будем!
Когда они доплыли, то увидели, что эти двое литературных гениев качаются на волнах в спасательных жилетах
Вот я и говорю!
She was beautiful and classy and smart.
When they arrived, they found these two literary geniuses... floating around in the middle of the ocean in their life jackets sipping martinis.
That's just what I was saying.
Скопировать
Утверждать истину вместо лжи.
Горе тому, кто льет масло на волны, когда Бог повелел быть буре.
Горе тому, кто, как говорил великий кормчий Павел, проповедуя другим, сам остается недостойным.
To preach the truth in the face of falsehood!
Woe to him who seeks to pour oil on the troubled waters... when God has brewed them into a gale.
Yea, woe to him who, as the pilot Paul has it... while preaching to others is himself a castaway.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на волне?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на волне для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение