Перевод "на скорую руку" на английский

Русский
English
0 / 30
наinto upon for to at
скоруюfast quick soon quickly forthcoming
рукуhandwriting arm hand
Произношение на скорую руку

на скорую руку – 30 результатов перевода

Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Вулси.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Wolsey.
Скопировать
Спасибо, спасибо. Достаточно.
Прошу меня извинить, я приготовила всё на скорую руку.
Надо было позвонить заранее. Что вы!
I am very happy¡­¡­
Aldo belched.
Alice, you looks more beautiful.
Скопировать
Да, точно.
тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на
Раньше здесь стояли стулья, но выпивохи слишком шумели. Такое тут повторялось изо дня в день.
Yeah we do...
When this used to be the last bus stop, the poor, when they craved for something greasy, they came here for a quick drink and a standing barbecue
There used to be chairs, but the drunks became too rowdy, repeating themselves over and over again...
Скопировать
Она продается по специальной цене на этой неделе.
Вы знаете, я думаю, я могу на скорую руку сшить что-то похожее, для себя из старых мешков муки.
- Это самое дешевое, что у нас есть.
It's reduced to a special price this week.
You know, I think I could whip up something niftier than that myself out of old flour sacks.
- Well, it's the cheapest we have.
Скопировать
Наконец добрались до берегов Ангары, последнего припятствия, отделяющего нас от Иркутска.
В нескольких шагах от меня собирают на скорую руку плот для пересечения реки.
Господин Жоливе им активно помогает голосом и жестами.
This time we are finally arrived on the banks of the angara. The last obstacle that separates us from Irkutsk.
A few steps from me men built a makeshift raft to cross the river.
Mr. Jolivet actively help. Voice and gesture.
Скопировать
Они называются "Летающие тарелки".
Их легко приготовить на скорую руку.
Хлеб "Идеал", ветчина, сыр "Чеддер", масло, майонез, горчица и кетчуп по вкусу.
They are named "flying saucers"
easy to cook, "flying saucers."
Ideal Bread, ham, cheddar cheese butter, mayonnaise, mustard and ketchup to taste.
Скопировать
Рода, я думала 8:30 явно означает "после ужина".
Может, сочиним что-нибудь на скорую руку? Сочинить на скорую руку?
- Или испечь картошку. - Ничего! Ничего!
Yes, I noticed. I want you to know I appreciate your watching your language.
I don't like to watch my language.
I don't like having kids in the newsroom.
Скопировать
Ниликс.
Я тут на скорую руку делаю новую партию яичницы - болтуньи.
Хотите порцию?
Neelix.
I was just about to whip up a fresh batch of scrambled eggs.
Would you like some?
Скопировать
Ты говорила, на прошлой неделе.
Аххх, искусство медленно готовить - это приготовить на скорую руку что-нибудь утром, поставить в печь
- Что бы оно ни было.
You said, last week.
Ahh, the art of slow cooking. You whip something up in the morning, pop it in the oven and when you get home, there it is...
- Whatever it is.
Скопировать
- Мы делаем все, что в наших силах.
Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских
Пришло время подготовиться вам и вашей семье на случай воздушной атаки.
- We're doing our best.
Emergency headquarters like this have been hastily improvised in the basements of town halls and civic centres.
The time has now come to make everything ready for you and your family in case an air attack happens.
Скопировать
Здорово.
Может быть, сделаю на скорую руку что-нибудь более экзотическое.
Думаешь, ты можешь быть безрассудным?
Fine.
Maybe I'll whip up something slightly more exotic.
Think you can be adventurous?
Скопировать
Прошу прощения.
Вечеринка была организована на скорую... руку,но мы чертовски рады твоему возращению, Дерек.
Это естественно, что ты чувс- твуешь себя не своей тарелке.
I'm sorry.
The party was a little quick... but we're just so damn glad you're back, Derek.
It's only natural you should feel a little funny.
Скопировать
Лен, прошу Вас.
Перестаньте, вы устроили этот обед на скорую руку и выбрали мистера Пуаро.
Вы пришли заняться расследованием, верно?
- Really, Len! - Oh, come on, Ma.
You arranged this dinner at short notice, and with Mr Poirot, of all people.
Come to investigate us, haven't you?
Скопировать
Я стал расхваливать Элейн ее наброски a оказалось, это были рисунки Паулы.
Джордж, мне просто нравится рисовать на скорую руку.
Салфетка упала.
So I started to compliment Elaine on her sketches and it turns out they're Paula's.
George, I just like to doodle.
Dropped my napkin.
Скопировать
И я.
Нет ничего лучше сэндвича на скорую руку.
Ничего, бесспорно.
Me too.
Nothing like a quick sandwich.
No, absolutely.
Скопировать
Как возвращение лосося.
Женитьба на скорую руку, да на долгую муку.
Шериф, вы слушаете?
Like the return of the salmon.
Marry in haste, repent in leisure.
Hello, sheriff?
Скопировать
Нет.
Ты ведь не чинишь белье на скорую руку.
Чистый хлопок... Розовый цвет.
And if I answer yes, would it be laziness or passion?
My risk, yours is very small, you don't do patching up any more, your suspender belt is really refined.
Pure cotton, pink.
Скопировать
Господин председатель, уважаемый представитель оппозиции постоянно критиковал нас при каждом удобном случае за то, какую важность мы придаем объединению коммунальных услуг.
Однако эти новые поправки, сделанные на скорую руку, о которых он так громко трубит в прессе, служат
Вот именно!
Mr Speaker, the Honourable Member opposite has been constantly lambasting us at every opportunity about the importance of integrating public services.
Yet these new safeguards that he has cobbled together, and about which he has been trumpeting so loudly to the media, they do the exact opposite!
Here, here!
Скопировать
А мы, из определенного класса, готовим так.
Я здесь управлюсь, а вы накрывайте на стол, и у нас будет банкет на скорую руку.
Так не пойдет.
Oh, we're strictly class here, all right.
Now, here. You go set the table, and I'll have this banquet whipped up in no time.
Nothing doing.
Скопировать
Так не должно быть.
Поручить повару приготовить что-нибудь на скорую руку?
Нет, я сама выберу место.
Well, I don't have to be.
Shall I have the chef whip up a little something-something?
No, mnh-mnh. I get to choose the place.
Скопировать
У меня чувство
Это всё, что я успела сделать на скорую руку.
Что сегодня будет хороший вечер
I got a feeling
It's the best I could do on such short notice.
That tonight's gonna be a good night
Скопировать
Точно.
Есть что-нить перекусить на скорую руку, а то я голоден?
- Извини.
Right.
Ooh! Ooh! You got any extra?
- Sorry.
Скопировать
Противно, когда тебя бросают.
Вот чем плоха помолвка на скорую руку.
Люди торопятся и не понимают, что всё это значит и как с этим справиться.
Getting dumped sucks.
Well, this is the problem with quick engagements.
You end up rushing things before you know what you're getting into, how to handle it all.
Скопировать
Что это?
На скорую руку состряпал кое-что вместе с адвокатом.
Это моё распоряжение.
What's this?
CLAY: I had my lawyer draft something up quick.
It's a letter of intent.
Скопировать
Хватит, дед.
Линда, ты сделала этот пирог на скорую руку?
Очень вкусно.
Come on, Grandp...
Linda, did you make this pie from scratch?
It sure is good.
Скопировать
Конечно.
Я думаю, что смогу сделать что-то на скорую руку для нас двоих.
Для троих.
Of course. Uh.
I think I can whip up something for the two of us.
Three of us.
Скопировать
Если убийца был на мотоцикле, значит у него должен быть сообщник, который отвез жертву в карьер.
Или жертва была с водителем, который не обратился в полицию, запаниковал, и на скорую руку закопал труп
Да уж, такой способ избавиться от тела профессионал не выбрал бы.
So if the killer's on a motorcycle, then, what, he has an accomplice, drives the Vic to the quarry?
Or the Vic has a driver, who doesn't go to police, panics, and half-ass buries the body?
Yeah, the body dump doesn't match the professional hit.
Скопировать
Оближи мою задницу!
Организованное на скорую руку мероприятие для разогрева никак не помогло успокоить нас.
К счастью, сейчас я уже не тот, кем был год назад.
Lick my ass!
"A hastily arranged warm-up gig earlier this evening..." "...did nothing to steady the ship.
Luckily, I am no longer the man I was a year ago.
Скопировать
- Понятно.
Понимаете, день победы же не каждый день, у тебя просто свидания на скорую руку и ты делаешь это
За это тебе точно спасибо не скажут.
- That's my point.
You know, when there's no, you know, Victory-anywhere-day and you're just speed-dating and you do that.
Then you're not likely to be thanked. Yes.
Скопировать
В этой гадости полно соли.
Разморозила на скорую руку.
Я совсем без ног.
Isn't that stuff full of salt?
I just got in, I barely had time to defrost something.
I'm exhausted.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на скорую руку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на скорую руку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение