Перевод "на скорую руку" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
скоруюsooner rather soon quickly forthcoming
рукуhandwriting arm hand
Произношение на скорую руку

на скорую руку – 30 результатов перевода

Рода, я думала 8:30 явно означает "после ужина".
Может, сочиним что-нибудь на скорую руку? Сочинить на скорую руку?
- Или испечь картошку. - Ничего! Ничего!
Yes, I noticed. I want you to know I appreciate your watching your language.
I don't like to watch my language.
I don't like having kids in the newsroom.
Скопировать
Прошу прощения.
Вечеринка была организована на скорую... руку,но мы чертовски рады твоему возращению, Дерек.
Это естественно, что ты чувс- твуешь себя не своей тарелке.
I'm sorry.
The party was a little quick... but we're just so damn glad you're back, Derek.
It's only natural you should feel a little funny.
Скопировать
Ниликс.
Я тут на скорую руку делаю новую партию яичницы - болтуньи.
Хотите порцию?
Neelix.
I was just about to whip up a fresh batch of scrambled eggs.
Would you like some?
Скопировать
Ты говорила, на прошлой неделе.
Аххх, искусство медленно готовить - это приготовить на скорую руку что-нибудь утром, поставить в печь
- Что бы оно ни было.
You said, last week.
Ahh, the art of slow cooking. You whip something up in the morning, pop it in the oven and when you get home, there it is...
- Whatever it is.
Скопировать
Я стал расхваливать Элейн ее наброски a оказалось, это были рисунки Паулы.
Джордж, мне просто нравится рисовать на скорую руку.
Салфетка упала.
So I started to compliment Elaine on her sketches and it turns out they're Paula's.
George, I just like to doodle.
Dropped my napkin.
Скопировать
Лен, прошу Вас.
Перестаньте, вы устроили этот обед на скорую руку и выбрали мистера Пуаро.
Вы пришли заняться расследованием, верно?
- Really, Len! - Oh, come on, Ma.
You arranged this dinner at short notice, and with Mr Poirot, of all people.
Come to investigate us, haven't you?
Скопировать
Нет.
Ты ведь не чинишь белье на скорую руку.
Чистый хлопок... Розовый цвет.
And if I answer yes, would it be laziness or passion?
My risk, yours is very small, you don't do patching up any more, your suspender belt is really refined.
Pure cotton, pink.
Скопировать
Как возвращение лосося.
Женитьба на скорую руку, да на долгую муку.
Шериф, вы слушаете?
Like the return of the salmon.
Marry in haste, repent in leisure.
Hello, sheriff?
Скопировать
И я.
Нет ничего лучше сэндвича на скорую руку.
Ничего, бесспорно.
Me too.
Nothing like a quick sandwich.
No, absolutely.
Скопировать
Наконец добрались до берегов Ангары, последнего припятствия, отделяющего нас от Иркутска.
В нескольких шагах от меня собирают на скорую руку плот для пересечения реки.
Господин Жоливе им активно помогает голосом и жестами.
This time we are finally arrived on the banks of the angara. The last obstacle that separates us from Irkutsk.
A few steps from me men built a makeshift raft to cross the river.
Mr. Jolivet actively help. Voice and gesture.
Скопировать
А мы, из определенного класса, готовим так.
Я здесь управлюсь, а вы накрывайте на стол, и у нас будет банкет на скорую руку.
Так не пойдет.
Oh, we're strictly class here, all right.
Now, here. You go set the table, and I'll have this banquet whipped up in no time.
Nothing doing.
Скопировать
Она продается по специальной цене на этой неделе.
Вы знаете, я думаю, я могу на скорую руку сшить что-то похожее, для себя из старых мешков муки.
- Это самое дешевое, что у нас есть.
It's reduced to a special price this week.
You know, I think I could whip up something niftier than that myself out of old flour sacks.
- Well, it's the cheapest we have.
Скопировать
- Мы делаем все, что в наших силах.
Штабы гражданской обороны, подобные этому, были сооружены на скорую руку в подвалах мэрий и гражданских
Пришло время подготовиться вам и вашей семье на случай воздушной атаки.
- We're doing our best.
Emergency headquarters like this have been hastily improvised in the basements of town halls and civic centres.
The time has now come to make everything ready for you and your family in case an air attack happens.
Скопировать
Они называются "Летающие тарелки".
Их легко приготовить на скорую руку.
Хлеб "Идеал", ветчина, сыр "Чеддер", масло, майонез, горчица и кетчуп по вкусу.
They are named "flying saucers"
easy to cook, "flying saucers."
Ideal Bread, ham, cheddar cheese butter, mayonnaise, mustard and ketchup to taste.
Скопировать
Здорово.
Может быть, сделаю на скорую руку что-нибудь более экзотическое.
Думаешь, ты можешь быть безрассудным?
Fine.
Maybe I'll whip up something slightly more exotic.
Think you can be adventurous?
Скопировать
Несомненно, мистер Уиттер. Я прямо сейчас займусь этим.
Я заварю на скорую руку бидончик.
Спасибо.
Sure, Mr. Witter. I will get right on that.
I will just whip up a batch.
Thank you.
Скопировать
Я думаю, простая истина в том, что они не стояли бы тут как наши финалисты Проекта Подиум, если бы мы не думали, что они невероятно талантливы.
Моей любимой вещью от Энди было зелёное платье, которое он сшил на скорую руку в последнем конкурсе.
Это сказочное платье.
The rest of my time is spent in here, in my studio, at home working on my clothing line Selah D'or. I'm really big about getting as close to perfection as possible.
I'm a self-taught designer. Actually went to school for fine arts.
Got bored of painting, basically, and three years ago,
Скопировать
И там были многие вещи, которые были дерзкими, и выглядели немного более "вставляющими".
Например, я в восторге от зелёного платья, которое ты сшил на скорую руку.
Мне также понравился топ, который типа переплетался.
I learned Nuno felting, and filling it with something like this. You know what I mean? Yeah,doesthat, it's crazy.
Ilovetexture. I'm actually colorblind. There's two types.
There's red-green, and there's blue-yellow, and I'm both.
Скопировать
У нас нет на это времени.
Это называется работой на скорую руку.
Надо ломать всю стену.
We're out of time here.
This is what you call a slapdash job.
The whole wall has to go.
Скопировать
Если Вы не против, я бы взяла одну из этих книжечек.
Это на скорую руку, но ты понимаешь, о чём я.
Травма черепа не была причиной смерти. Клео сначала закололи.
- Whatever you need, Dr Brennan.
- Skull trauma was not the cause of death.
Cleo was stabbed five to eight times with a military-issue K-bar knife.
Скопировать
Малком, это я, Винсент.
Король готовки на скорую руку.
Малком.
Malcolm, it's me, Vincent.
The fry-up king.
Malcolm.
Скопировать
Да, точно.
тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на
Раньше здесь стояли стулья, но выпивохи слишком шумели. Такое тут повторялось изо дня в день.
Yeah we do...
When this used to be the last bus stop, the poor, when they craved for something greasy, they came here for a quick drink and a standing barbecue
There used to be chairs, but the drunks became too rowdy, repeating themselves over and over again...
Скопировать
Этот участок - не высшего класса.
Они здесь все построили на скорую руку.
Возможно, фундамент бункера все ещё там.
This isn't a high-end subdivision.
They slapped this place up overnight.
The silo's foundation might still be there.
Скопировать
- Чувак, просто нужно щелкнуть. - Не нужно... Привет, сладенький.
У меня была минутка, и я приготовила тебе их на скорую руку, бесплатно.
Хорошо.
-dude, you got to flick it. -you don't... hi, sweetie.
i had the kitchen whip these up, no charge.
okay.
Скопировать
Может, снова на поле выйдем?
Я с 15 лет на поле не выходил, на скорую руку снова играть не начнешь.
Мне женщины нужны.
Well, I've been playing the field since I was 15.
It's not all it's cracked up to be.
I need women.
Скопировать
Я тебя не слы-шу...
Мой индийский друг, это шанс для твоего магазина "На скорую руку" попасть на первый этаж восхитительных
Ты предлагаешь хорошую сделку, но есть ли у тебя продукт, чтобы ее поддержать?
I dan't dear dou!
My Hindu friend, this is a chance for your Kwik-E-Mart to get in on the ground floor of a delicious new taste sensation.
You talk a good game, but do you have the product to back it up?
Скопировать
- Не сказав ничего?
На скорую руку?
Ты знаешь, что Йонас пришёл к Бьярне и забрал свою машину.
- Under the table?
No receipts or anything?
You know that Jonas went to see Bjarne to get his car back.
Скопировать
Я не просто хочу сообщить тебе кое-что для моего спокойствия и утешения, но и получить твой добрый, спокойный и разумный совет.
Написано срочно, в эту субботу, на скорую руку и с печалью в сердце твоим доверенным другом.
Вулси.
For I would not only communicate things to you for my own comfort and relief, but would also have your good, sad, discreet advice and counsel.
In haste, this saturday, with the rude hand and sorrowful heart of your assured who loves you.
Wolsey.
Скопировать
Этим скриншотом я украшу свою кружку.
Эй, парни, может встретимся в магазине "На скорую руку"?
Я сейчас в ванной.
This frame grab's going on my coffee cup.
You guys wanna meet at the Kwik-E-Mart?
I'm in the tub right now.
Скопировать
Эй, новички, время чтобы работать.
Пикл, сделай на скорую руку какой-нибудь салат.
Вудчек, возьми эту палку и выбей грязь из подушек.
Whippersnappers, time to get to work.
Pickle, whip up some Jell-O salad.
Woodchuck, take this cane and beat the filth out of the couch cushions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на скорую руку?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на скорую руку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение