Перевод "обеспечить" на английский
Произношение обеспечить
обеспечить – 30 результатов перевода
5 лахов в год.
Всего один такой клиент и я обеспечен на всю жизнь...
Ариндам!
Five lakhs per year.
Just one client like that and I'm made for life...
Arindam!
Скопировать
Мы оба страдали, и, прежде всего, он позвал меня, я пришел его навестить с сердцем, исполненным ненависти и упреков.
И я настаиваю на этом пункте, я, который обеспечил твои первые достижения, который знает твои самые гнусные
Как ты меня отблагодарил?
We were both suffering from it, even before he asked for me, and I went to see him. I was full of hate and remorse...
I insist on it.
And how do you thank me?
Скопировать
Хорошо.
Мистер Чехов, этот полет должен обеспечить нам опыт и знания.
Насколько близко мы подойдем к посту клингонов, если продолжим следовать этому курсу?
Good.
Mr. Chekov, this flight is supposed to provide experience and knowledge.
How close will we come to the Klingon outpost if we continue on our present course?
Скопировать
- "Энтерпрайз" на связи.
Обеспечить охрану основных помещений и телепортировать сюда двоих и только двоих бойцов.
Пусть явятся к мистеру Лурри.
- Enterprise here.
Secure from general quarters and beam down two, and only two, security guards.
Have them report to Mr. Lurry.
Скопировать
(Звуковой сигнал)
Это те, кто появляются здесь и отрицают тот факт, что мы можем обеспечить любые возможные прелести цивилизации
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете. Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
(Beeping)
You can enjoy yourselves, and you will.
You can partake of the most hazardous sports.
Скопировать
У всех, кто находился на борту есть сутки, чтобы явиться в нашу камеру дезинтеграции.
Чтобы обеспечить явку, я приказал задержать вас, капитан и ваш отряд, пока они не прибудут.
Мы восстановим ваш корабль, капитан, если это возможно.
All persons aboard your ship have 24 hours to report to our disintegration machines.
In order to ensure their cooperation, I have ordered you, captain, and your party held in custody until they surrender.
If possible, we shall spare your ship, captain.
Скопировать
Скажите ему, Спок.
Ну, на самом деле, техническую сторону обеспечил мистер Скотт.
Мистер Скотт.
Tell him, Spock.
Well, it was Mr. Scott who performed the actual engineering.
Mr. Scott.
Скопировать
Любой компетентный офицер может командовать этим судном.
Только ты можешь обеспечить своему отцу переливание крови, которое ему нужно, чтобы выжить.
Любой офицер может командовать при нормальных обстоятельствах.
Any competent officer can command this ship.
Only you can give your father the blood transfusions that he needs to live.
Any competent officer can command this ship under normal circumstances.
Скопировать
Можно вас на минутку?
- Эта единица обеспечит ваши нужды
- Сэр.
Come here a moment.
- This unit will see to your needs.
- Sir?
Скопировать
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Убирайтесь все прочь!
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king Al Kadir.
He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.
Clear out, all of you!
Скопировать
Разделиться.
Обеспечить прикрытие.
Браун, Рот, Гольдстейн, Срубите пару жердей для носилок. Я отправляю лейтенанта назад.
Spread out.
Keep us covered.
Brown, Roth, Goldstein, cut a couple of poles for a stretcher.
Скопировать
Общей выгоды.
Только профсоюз обеспечит нам достойную жизнь.
Нельзя же быть довольным тем, что творится.
What's best for all of us.
A union will ensure a decent living for everyone.
You can't be happy with things as they are!
Скопировать
В взрывной команде.
Он пригласил меня в машину и сказал, что если я разработаю вот такое компактное устройство, то он обеспечит
И я ему поверил! А почему нет?
In the demolition squad, to be exact.
He said he had an inside track with the army. He said that if I could devise a very small, very compact detonating gismo, he'd get me a government contract, and I believed him.
Why not?
Скопировать
- Я пришел сюда умереть.
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
Мне нужен помощник, который молниеносно отсечет мне голову... Искусный мастер владения мечом.
- I am fully prepared to die.
But cutting my belly open does not in itself ensure smooth passage to the netherworld.
I need someone to expeditiously strike off my head - a swordsman of reliable skill.
Скопировать
Господин Цугумо, клану Сакакибары принадлежит имение в 1, 010, 000 коку.
Сблизившись с ними с помощью своей дочери, ты сможешь обеспечить себе безбедное будущее.
Я осознаю это.
Master Tsugumo, the Sakakibara are a family with a domain of 110,000 koku.
It may sound odd to seek benefit from your daughter's connections, but you need do nothing, and doors will open to you.
I understand that.
Скопировать
Вот они - герои дня!
Их бесподобная выучка обеспечила победу.
Завтра они должны быть в первых рядах.
The three heroes of the day, Sir.
Their gallant conduct carried the day!
Put them on the front line tomorrow.
Скопировать
- Около 2000 метрических тонн.
Принято решение, что я проведу вас к планете Первой Федерации, которая сможет обеспечить выживание вашего
Там вы покинете корабль и останетесь в качестве пленных.
- About 2,000 metric tons.
It has been decided that I will conduct you to a planet of the First Federation which is capable of sustaining your life form.
There, you will disembark and be interned.
Скопировать
Попробуйте снова.
Это могло бы обеспечить мир.
- Измена?
- Try again.
- It would have ensured peace.
- Treason?
Скопировать
Отлично.
Что мы спускаемся прямо в шахту, чтобы обеспечить максимально быструю доставку зенайта.
- У нас мало времени.
Fine.
Uhura, tell the high adviser that we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency, that we're beaming directly down to the mine entrance in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite.
- The need is urgent.
Скопировать
Послушайте, для того, чтобы я смог выполнить ваши приказы,
Мне придется обеспечить его некоторой информацией.
Но, решать вам.
Look, if I'm going to carry out your orders,
I'll have to give them some pretty complicated information.
Still, suit yourself.
Скопировать
В таком случае у меня есть не меньше оснований полагать, что и я один справлюсь с Вашим делом. - Мошенник!
что Ваши бриллианты почти что у меня в кармане и Вы меня интересуете лишь постольку, поскольку я хочу обеспечить
- 20 процентов.
I have no less reason to believe I myself I can manage with your case.
Cheater! and you know that your diamonds almost in my pocket? I am interested only in so I want you to secure old age.
Twenty percent.
Скопировать
Считайте, что стулья у нас в кармане.
Вино, женщины, карты Вам обеспечены.
В кармане у Воробьянинова лежало 200 рублей.
pray for me!
women and cards you have already zaklepane!
Worobianinow had in his pocket two hundred rubles.
Скопировать
Я говорил с Брэсслером на счёт твоей работы со мной.
Так что когда выпишешься, место тебе будет обеспечено.
Не знаю, Гарри, вернусь ли я.
I talked to Bressler about being on permanent with me.
So at least you know you got a spot when you get out.
Yeah, well, I don't know if I am coming back, Harry.
Скопировать
Стой на месте.
А то он тебе быстро боль в желудке обеспечит.
Держи.
Don't move.
This could give you a bellyache.
Here.
Скопировать
У меня встреча с немецкими инвесторами в 10:15.
Я должен обеспечить первые два сезона... иначе я могу потерпеть неудачу.
Что ты имеешь в виду?
I have a meeting with some German investors at 10:15
I have to secure the first couple of seasons or I might fail.
What do you mean?
Скопировать
А почему не взять напрокат?
Доктор, вы сказали, что обеспечите нас материалом.
Вы хотите сказать, что собираетесь выполнить задание сейчас?
What's wrong with renting?
Come on, Doctor. You said you'd supply matériel.
You mean it's actually going to happen?
Скопировать
Но ты ведь собираешься?
Естественно - всегда нужно обеспечить законность.
Что вы двое скажите, когда Доктор расскажет судьям его историю?
But you are going to?
Of course - legality must always be maintained.
What are you two going to say when the Doctor tells the adjudicator his story?
Скопировать
Какую помощь вы хотели бы получить, пока находитесь в больнице?
Питанием вы обеспечены.
Одежду мы подготовим ко времени вашего выхода.
What kind of help would you like to get, while you're in hospital?
I think you're provided with food.
We'll prepare clothing for you and for the baby, when you're discharged from hospital.
Скопировать
Он не дает мне проходу. А может ваш зять, этот жуликоватый игрок в монополию?
Доктор, вы хотите, что бы я и роль сыграла, и реквизитом себя обеспечила.
Мне нужен мужчина - и вы найдете мне его.
What about your brother-in-law, the dirty Monopoly player?
Doctor, you want me to act the part and now you want me to furnish my own props? I need a boyfriend, you find me one.
That's not going to be easy.
Скопировать
- кто зто был?
- божество, желаюЩее обеспечить огнем город.
А, понятно!
- Who was that?
- Deity wishing to provide fire the city.
Ah, got it!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обеспечить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обеспечить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
