Перевод "ответственный секретарь" на английский

Русский
English
0 / 30
ответственныйcrucial main responsible
секретарьsecretary
Произношение ответственный секретарь

ответственный секретарь – 32 результата перевода

Oни не хотят закрывать компанию.
Oни поставили лишь одно условие, и это лучшее их решение, они назначили Джорджа ответственным секретарем
Hо Дядя Билли...
You did it, George. You did it.
They got one condition, only one condition. - What's that? - And that's the best part of it.
- Oh, no! But, Uncle Billy...
Скопировать
Господин Эскобар? Да.
Это Пабло Милар, ответственный секретарь президента.
Мы уже несколько часов пытаемся дозвониться до вас.
Hello, Mr. Escobar?
Pablo Milar, the president's executive secretary.
We've been trying to reach you for hours. We've had a storm.
Скопировать
Oни не хотят закрывать компанию.
Oни поставили лишь одно условие, и это лучшее их решение, они назначили Джорджа ответственным секретарем
Hо Дядя Билли...
You did it, George. You did it.
They got one condition, only one condition. - What's that? - And that's the best part of it.
- Oh, no! But, Uncle Billy...
Скопировать
Господин Эскобар? Да.
Это Пабло Милар, ответственный секретарь президента.
Мы уже несколько часов пытаемся дозвониться до вас.
Hello, Mr. Escobar?
Pablo Milar, the president's executive secretary.
We've been trying to reach you for hours. We've had a storm.
Скопировать
Смотри...
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой
Хорошо, вот так, хорошо.
Look...
On the occasion of being named First Secretary of the... Party's Central Committee, congratulations and... best wishes for success in your difficult work... from a young engineer.
Good, yeah, it's good.
Скопировать
как оговаривалось ранее...
Я — ответственный за отмывание внутреннего распорядка в Ордене Черных Рыцарей но ко всему еще и зам генерального
Это уже лично ваше заявление... я бы почтил за честь его присутствие.
we discussed this already. You can't come in here.
I'm the Black Knight's Minister of Internal Janitorial Affairs. right?
You're the only one who has that impression. as well.
Скопировать
В середине 80-х по программе обучения профессии я приехала сюда.
Лайла Липском, ответственный ассистент, союз по трудоустройству ...и записалась в школу секретарей.
И теперь, я ответственный ассистент директора агентства.
In the mid-'80s I came through the job training partnership program.
I went to a secretary school. Years later, I'm executive assistant to the president of the agency.
Interesting.
Скопировать
Кроме того, "Афина" представляет серьёзную угрозу... нашим планам экспорта новой ядерной технологии.
Госпожа секретарь, в случае неудачи, я возьму всю ответственность на себя.
Я понимаю, о чём Вы говорите.
Besides, Athena is a remarkably threatening influence to our plan to export nuclear energy.
Madam secretary, if anything goes wrong, I will hold myself responsible.
I understand what you're saying.
Скопировать
После первого крупного скандала в Луизиане
Том Дойл, секретарь канонист папского нунция, был соавтором отчёта, предупреждающего, что священники
Это было в 1985-м.
After the first major scandal in Louisiana,
Tom Doyle, the secretary canonist for the Papal Nuncio, co-authored a report warning pedophile Priests were a billion-dollar liability.
That was in 1985.
Скопировать
Ну да.
Очевидно, я знал это как его секретарь.
Да, конечно, вы знали.
Well yes.
As his secretary I would obviously know.
Yes,of course you did.
Скопировать
Да, да, устрой.
С разрешения вашего величества, я хочу назначить нового секретаря вместо мистера Пейса.
Да!
Yes. Yes do it!
- With your majesty's permission, I intend to appoint a new secretary, instead of mr. Pace.
Yes!
Скопировать
Да, хорошо.
А, ваше величество, вот ваш новый секретарь.
Это Томас Кромвель.
Yes,I shall.
Ah! Your majesty. This is your new secretary.
This is thomas cromwell.
Скопировать
И что о нашем личном вопросе?
Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда
Что смогут сделать эти юристы?
So,what of our personal matter?
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary,and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently.
What will you have these lawyers do?
Скопировать
То я отвечу искренне. Великая любовь к ее величеству мешала мне сделать это.
Я несу всю ответственность перед своей совестью, которая мучает меня.
Господа судьи, я прошу только одного -
I shall answer truthfully that it was the great love that I bore for her Majesty, which prevented me doing so.
It is I myself who bare all responsibility, for my conscience, which troubles and doubts me.
Gentlemen of the court, I ask for one thing and one thing only.
Скопировать
Что я должен делать?
затем найди постоянную работу, перестань заниматься херней, и пойми наконец, что ты отец ...и несешь ответственность
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
What should I do?
First, attend this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father who has responsibilities over your child.
Attention, please.
Скопировать
- Привет, Супермен.
Я знаю, что спасение людей может быть большой ответственностью, но не важно, чего оно потребует, оно
- Я знаю.
- Hi Superman.
Iknowthatsavingpeoplecan be a big responsibility, but no matter what it takes, it's worth it.
- I know.
Скопировать
- Ну, это чушь!
Кто-то должен быть ответственен. - Ну, я вроде дал бездомному двадцать долларов вчера вечером.
- Ты что?
Somebody has to be responsible!
Well, I kind of gave a homeless guy twenty dollars last night.
Oh come on, that can't be why they're all here.
Скопировать
Мне нужно, чтобы Вы заполнили.
Госпиталь по-прежнему несет ответственность, даже если Берка нет.
Вот.
Well, I ed you to.
The hospital is still liable even though dr. Burke isn't here.
There.
Скопировать
Сэр Томас.
Господин Секретарь.
Пожалуйста, присаживайтесь.
Sir Thomas.
Mr. Secretary.
Please be seated.
Скопировать
Едва ли мне нужно напоминать вам какие меры последуют в случае вашего отказа.
Господин Секретарь
Я верный подданный Его Величества.
I need hardly remind you of the consequences of not doing so.
Mr. Secretary,
I am the King's loyal subject.
Скопировать
Ваше Величество.
- Господин Секретарь.
- Ваше Величество.
Majesty.
- Mr. Secretary.
- Majesty,
Скопировать
Могу я осведомиться, что привело вас ко Двору?
Я хочу подать прошение господину Секретарю Кромвелю.
За последнее время большую часть наших земель продали и наша семья на пороге нищеты.
May I ask why you have come to court?
I have come to petition Mr. Secretary Cromwell.
Lately most of our lands have been sold off and my family is gradually reduced to poverty.
Скопировать
Мистер Эдвард Сеймур
Мистер Сеймур - господин секретарь
Мы не очень хорошо знаем друг друга
-Mr. Edward Seymour.
-Master Seymour. -Mr. Secretary.
-We don't know each other well.
Скопировать
Я понимаю.
И я глубоко польщен, господин секретарь.
Есть... еще кое-что.
-I do understand.
And I am deeply honored, Mr. Secretary.
-There is... one more thing.
Скопировать
Так случилось. что они примыкают к апартаментам короля. и соединены галереей для большей уединенности.
Вы очень щедры, господин секретарь
Уверен мой отец захочет отплатить за вашу доброту.
As it happens,they are adjacent to the King's private chambers, the connecting gallery for greater privacy.
-You are most generous, Mr. Secretary.
I am sure my father will like to repay your kindness.
Скопировать
Наша реформация быстро движется
Мне частным образом сообщили, господин секретарь, что король уже продал аббатство Соулей в Йоркшире одному
Наша реформация никогда не предназначалась для личных целей.
Our reformation is moving apace.
-I have been told privately, Mr. Secretary,that the King has already sold Sawley Abbey in Yorkshire to one of his courtiers, even though the Bill has not yet reached the statute book,and plainly on your advice.
Our reformation was never meant to be about personal gain.
Скопировать
Веришь?
- Люди винят судьбу вместо того, чтобы нести ответственность за свои поступки.
- То есть не веришь?
Do you'?
People blame fate instead of taking responsibility for their actions.
- So you don't believe in it'?
Скопировать
О, правда? Крестным?
Мы просто хотим быть уверены, что у нас есть сильный ответственный человек для наших мальчиков.
Ну...
Oh, really?
Godfather? We just want to make sure we have a strong parental person for our boys.
Well...
Скопировать
Папе даже не нужно было приказывать мне.
Это всегда была моя ответственность, понимаешь?
Как будто у меня была одна работа...
Dad didn't even have to tell me.
It was just always my responsibility, you know?
It's like I had one job.
Скопировать
- Его величество проявляет терпение.
- Да, но вы - секретарь короля, и ежедневно видите его.
- По секрету, он обезумел от горя и совершенно безутешен.
- His Majesty is counselling patience.
Yes, but you're his secretary. You see him every day.
In private, he's mad with grief. Almost inconsolable.
Скопировать
Что заснула? Что была усталой? Что этот нацист сильнее всех, что были захвачены Израилем?
Хочешь ответственности, Рахель? Вот ответственность.
Это самоубийство, Эхуд.
That you fell asleep and the biggest Nazi war criminal caught by the State of Israel simply walked out the door?
You want responsibility, Rachel?
It's suicide.
Скопировать
Но знаю, что Питеру этот город дорог больше всего.
Знаете, наш отец всегда говорил, что на нас лежит ответственность.
Папа всегда принимал тяжёлые решения ради общего блага.
But I know that Peter cares about this city more than anyone.
You know, our father always said that we had a responsibility to use what God gave us, to help people, to make a real difference.
Pop always made the hard choices for the greater good.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ответственный секретарь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ответственный секретарь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение