Перевод "отказаться от подписки" на английский

Русский
English
0 / 30
отказатьсяrefuse abdicate give up renounce repudiate
отfor to of away from from
подпискиengagement subscription written undertaking
Произношение отказаться от подписки

отказаться от подписки – 33 результата перевода

- Я смотрю, книга Дейла работает, да?
Кстати, нужно отказаться от подписки на "Горячих куколок".
Мы брали его в качестве возбуждающего средства для мужчин, которые сдают сперму.
I see Dale's book is really working its magic on you.
By the way, we need to cancel our subscription of Doll Parade.
It's the stimulation of last resort for the fellas when they're, you know, donating.
Скопировать
- Как ты себя чувствуешь?
- Хорошо я думаю, ты должен отказаться от подписки страницы напечатаны вверх ногами
- Подожди-ка.
- How you doing?
- I'm okay, but I think you need to get a refund on this subscription, though. They printed the whole magazine upside down.
- Hold on.
Скопировать
О, здравствуйте.
Знаете, я отказался от подписки потому-то газеты продолжали воровать из...
О, нет, нет.
Oh, hi.
Look, I canceled my subscription because they kept stealing my paper from--
Oh, no.
Скопировать
- Я смотрю, книга Дейла работает, да?
Кстати, нужно отказаться от подписки на "Горячих куколок".
Мы брали его в качестве возбуждающего средства для мужчин, которые сдают сперму.
I see Dale's book is really working its magic on you.
By the way, we need to cancel our subscription of Doll Parade.
It's the stimulation of last resort for the fellas when they're, you know, donating.
Скопировать
- Как ты себя чувствуешь?
- Хорошо я думаю, ты должен отказаться от подписки страницы напечатаны вверх ногами
- Подожди-ка.
- How you doing?
- I'm okay, but I think you need to get a refund on this subscription, though. They printed the whole magazine upside down.
- Hold on.
Скопировать
О, здравствуйте.
Знаете, я отказался от подписки потому-то газеты продолжали воровать из...
О, нет, нет.
Oh, hi.
Look, I canceled my subscription because they kept stealing my paper from--
Oh, no.
Скопировать
А сосед сообщает, что не Томек ее взял, а что продана она в ФРГ.
5 лет откладывал деньги, даже от подписки на "Гудок" отказался, и ты мне так отплатил?
- Где деньги? - Меня обманули.
But the neighbor said Tommy didn't. Because it had been sold. To the Germans.
Five years of saving, making sacrifices... And this is how you pay me back?
They tricked me.
Скопировать
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться
Что ты думаешь, Вулси?
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
- What do you think, Wolsey?
Скопировать
Мы хотели поебаться, а вместо этого оказалось, что мы занимаемся любовью.
Так что, если ты этого ждешь от меня, чтобы отказаться ебаться с Лестером, если ты ждешь этого, то пожалуйста
Вот, я скажу это!
We tried to fuck and instead, we wound up making love.
So if this is what you need to hear in order to keep you from fucking Lester, if this is what you need, then fine.
Here it is, I'm gonna say it. I love you, Miri.
Скопировать
Если нажать 4 раза с промежутком менее секунды... что всегда буду их носить.
От старых привычек сложно отказаться.
проводите Хигучи к машине.
I have to pull here four times in less than a second... All right... I was wearing this watch.
Habits sure don't change.
take Higuchi to the car.
Скопировать
Ладно, попробуем.
Ok, Тина, я придумал кое-что, что бы ты отказался от должности крестного.
Не интересно.
All right, I'll check it out.
Ok, Tina, here's what I'm prepared to offer you to relinquish the post of godfather.
Not interested.
Скопировать
Да, Себастьян?
От такого предложения я не смогу отказаться.
Сейчас сбегаю к машине, принесу гостинцы.
Sebastian, right?
But, that offer I won't decline.
I just go to the car and pick up some titbits.
Скопировать
Эбигейл здесь?
Неважно, просто думаю, лучше вам знать, что сегодня нам придётся отказаться от ужина.
Я думал, у вас всё было нормально.
Is Abigail here?
Doesn't matter, I just thought I better let you know You know, tonight, we're gonna have to cancel.
I thought we were fine.
Скопировать
Это же конкурс с машиной в качестве приза, где она?
Ну, автосалон отказался от участия, потому что в прошлом году победитель держался три дня, заснул за
Ну всё равно, раз все деньги идут пожарникам, я пожертвовала свою твердыню.
This is supposed to be a contest to win a truck, where is it?
Well, the car dealership backed out, because last year the winner had been up for three days, fell asleep driving home and plowed through a marching band.
Anyway, since the money's going to the firemen, I donated my hard body.
Скопировать
[смеётся] Естественно нет.
Мы отказались от химиотерапии... потому что Википедия говорит что сыроедение... предотвращает рак костного
Хорошо
{laughs] oh please.
So you're declining chemo... because wikipedia says the raw food diet... reverses the effects of bone cancer
Well
Скопировать
Его святейшество хочет удовлетворить короля, хотя это может быть сложно.
Для нашей же пользы, не будет ли лучше, если мы с вами попытаемся убедить его величество отказаться от
Несомненно, его страсть к этой... девушке со временем угаснет, это происходит неизбежно.
- His Holiness wishes to satisfy the King, however difficult that might be.
But for all our sakes would it not be better if you and I were to try and persuade his Majesty to give up his divorce?
Surely his passion for this... girl, will alter and fade with time, as all such passions inevitably do.
Скопировать
Вулси.
Ее величество отказалось от нашего предложения.
Ты удивлен?
Wolsey.
- Her Majesty has refused the offer.
- Are you surprised?
Скопировать
Не могу...
Я знаю, вы давно отказались от мыслей о ребенке, и понимаю, что трудно вот так быстро перестроиться,
Это ваш шанс... Если вы этого хотите.
I-I can't...
I know you gave up on having children a long time ago, and I understand that it's difficult to readjust your thinking so quickly, but,sarah,if you take your meds responsibly, there's no reason why you can't have a beautiful,healthy baby.
This is your chance... if you want it.
Скопировать
Да, но синтетическая кровь теперь...
Ты хотела бы отказаться от нашей пищи и всю оставшуюся жизнь хлебать эту жидкость?
Люди всегда относились ко мне с предубеждением.
Yeah, but the synthetic blood has everything...
Are you willing to pass up all your favorite foods and spend the rest of your life drinking Slim-Fast?
I mean, people have always discriminated against me.
Скопировать
Разве это удивительно?
Ко мне приходят посетители от Графа Вилтшира и других пытающиеся заставить меня дать присягу и угрожающие
Болейн сказал, что меня нужно отправить на эшафот.
Is it so surprising?
I have received visits from the Earl of Wiltshire and others, trying to make me take the oath, and threatening me when I did not.
Boleyn said I should be sent to the scaffold.
Скопировать
Подожди.
В смысле, я бы не отказалась и от шампанского, но шоты тоже весело.
Шоты.
Hold on.
Okay.
Shots.
Скопировать
Конечно.
Я отказался от мяса, но вина...
Я не хотел бы вас обидеть.
Sure.
I refused the meat, but wine...
I wouldn't want to offend you.
Скопировать
Но начинается самое интересное... и L поймал её.
что она вышла из этой ситуации что она отказалась от владения Тетрадью и потеряла память.
чтобы отвергать её...
But it's become interesting... There's no doubt that Misa Amane is the Second Kira. And L caught her at some point.
If he's letting her move about freely... It means that she's forfeited ownership and lost all her memories.
I can't leave her alone.
Скопировать
Представьте себе, что сказал судья.
Это не вина Лунда, что он отказался от своих слов.
- Найдите Мустафу Аккада.
Imagine what the judge said.
It's not Lund's fault he reneged.
Find Mustafa Akkad.
Скопировать
Давайте послушаем, что скажет Марко.
Теперь надо отказаться от самоконтроля, и я хочу двигаться, повинуясь своим побуждениям, вместо того,
"Венера и Адонис" повествует о женщине, которая очень хочет любить, и мужчине, который не хочет любить.
- Let's hear what Marko has to say.
- Now I'm going to let go. I'm going to use emotions and instincts rather than my intellect.
Venus and Adonis: a woman who wants to love and a man who does not and dares not.
Скопировать
Нужно как-то избавиться от кошмарного привкуса пиццы во рту.
Я бы не отказался от суши.
Я так надеялся попробовать сегодня нью-йоркские суши.
Well, I need to get the horrible taste of this pizza out of my mouth.
I'd really like some sushi.
I was hoping that I would have New York-style sushi today.
Скопировать
Уилл, я продала мой дом.
Я отказалась от должности в национальной безопасности, которая, я уверена, больше не доступна.
Если я потеряю эту работу...
Will, I sold my house.
I turned down a position at homeland security, which I'm sure is no longer available.
If I lose this job...
Скопировать
Это слишком.
Я согласилась отказаться от дома, потому что думала получить чудесную квартирку.
- Теперь мне не светит даже это.
This is too much.
I agreed to give up the house because I thought I'd get a gorgeous little apartment.
- Now I won't even get that.
Скопировать
Он уклонился от помощи мне.
Отказался от сотрудничества и рассказал мне лишь часть того, что знает.
Он наверняка был кране взволнован смертью жертвы.
He went out of his way to avoid assisting me.
He was very uncooperative and told me a mere fraction of what he knows.
He must be badly affected by the victim's death.
Скопировать
Или чтобы мне было снова 20, и я вообще не начинал бы курить.
Хочу отказаться от кофе, нездоровой пищи и пива. Я хочу быть здоровым.
Она была святой.
Or back to when I was 20 and not start smoking in the first place.
I want to give up coffee and junk food and beer, and I want to be healthy like my ex-wife always nagged me to be.
She was a saint.
Скопировать
Я буду за дверью.
Я сегодня отказался от серьезной операции, а все мои друзья думают, что я подлиза и извращенец.
Но я...
I'll be right outside.
I gave up a major surgery today, and all my friends think I'm a brownnosing perv.
But I.
Скопировать
Они думают, что операция убьет меня.
Почему Вы думаете, что мы сделаем то, от чего отказались Ваши коллеги?
Я не начинал их карьеры.
They think if they operate, they'll kill me.
What makes you think we'll do it if your colleagues won't?
I didn't start their careers.
Скопировать
Эй, слушай.
Я просто передаю сообщение, но ты знай, что люди собираются отказаться от сегодняшнего турнира.
Никто не хочет напиваться и играть в дартс со своим боссом.
Hey,listen.
I am just the messenger, but you should know that people are prepared to drop out of the tournament tonight.
Nobody wants to get drunk and play darts with their boss.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отказаться от подписки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отказаться от подписки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение