Перевод "оттенок" на английский

Русский
English
0 / 30
оттенокinflection tint shade nuance tinge
Произношение оттенок

оттенок – 30 результатов перевода

У нее глаза царицы Савской.
Такой же чудесный оттенок.
А это?
She has the melting eyes of the Queen of Sheba.
The same lovely colouring.
And this?
Скопировать
Каждый жест...
Каждый оттенок дыхания....
"Ты можешь представить, как я была рада, Сьюзен, когда ме вынесли его на руках и доктор вместе с мед.сестрой сказали: "Можете перестать волноваться. Вам повезло! Он родился нормальным"..."
Right over you.
I can feel your knee pressing beneath me and it's... hard.
And when the nurse brought him in... and gave him to me... the doctor said... 'you can stop worrying'... 'you've been lucky'... 'he's not a Mongol'.
Скопировать
"Она так изменилась, что отец с трудом ее узнал".
"Тропическое солнце сильно изменило ее беловатое лицо,.." "...придав ему оттенок, похожий на стихотворное
Войдите.
She was so different that only a father's eyes could recognize her.
The tropical sun had so many rays of white faces, with a marvelous golden hue that it gave him a poetical expression from which he took in a feeling of greatness a majestic firmness a deep emotion by which the coarsest soul would be touched.
I disturb you?
Скопировать
У Стерлинга и Портера.
Что за оттенок зеленого?
Зеленый Линкольн.
Sterling and Porter.
What green is this ?
Lincoln green.
Скопировать
Эй, взгляни на этот цвет.
Какой прекрасный оттенок красного!
Это похоже на окровавленную лужайку.
Look at that beautiful colour.
What a lovely shade of red.
It looks like a bloodstained lawn.
Скопировать
Сморкальник барда!
Вот новый оттенок для ирландской поэзии... сопливо-зеленый.
Почти чувствуешь вкус, а?
The bard's scarf!
The new color for the Irish poets green snot.
Can you imagine the taste?
Скопировать
drifting отдельно горы
Который посещают оттенок drifting отдельно
Немного более приличный
The drifting apart of the mountain
The ones that visit tone drifting apart
A bit more decent
Скопировать
Спасибо.
Красивый оттенок.
Мне сказали, что в моде сочетание желто-коричневого и темно-серого.
Τhanks.
I like your colors.
Oh, thanks. Τhe guy said it was tan and taupe.
Скопировать
Лучше посветлее.
Другой оттенок.
Светло-зеленый.
Something cooler, maybe.
Cooler.
A cooler green.
Скопировать
Лиловый кадиллак Элвиса.
Как он описал оттенок цвета, который хотел?
Это просто.
Elvis' purple Cadillac.
How did he describe the shade he wanted?
That's easy.
Скопировать
И что с этим не так?
Это несет негативный оттенок.
Все твои статьи наполнены отрицательной терминологией, и именно поэтому мне пришлось отказать в их отправке.
- What's wrong with that?
- lt has a negative connotation.
All your articles are filled with pejorative terminology, which is why I've withheld their transmission.
Скопировать
Это нормально - находить нечто священное во всём этом.
А отношение к выпивке и наркотикам всегда имеет оттенок чего-то священного.
Потому что они имеют дело с чем-то таким, что невозможно перенести без алкоголя.
If it's a stimulus... it's even normal to offer something of one's body as a sacrifice.
There is a whole sacrificial attitude in these activities, drinking, taking drugs, one offers one's body as a sacrifice...
No doubt because there is something entirely too strong that one could not stand without alcohol.
Скопировать
Знаю, это не в вашем стиле но нет ничего плохого в том, чтобы спрятать эту седину.
Я знаю, какой вам нужен оттенок:
светло-коричневый соболиный.
I know it's not exactly your style, but there's nothing wrong with covering up that grey.
I know just the right shade for you.
Cinnamon sable.
Скопировать
Я считаю, что это важно.
Я хотел, чтобы мы репетировали, чтобы посмотреть,.. какой оттенок приобретут платья в этом свете.
Одно из них придется заменить.
No, I don't think it's stupid. I think it's essential.
Look, the reason why I've got you here today is I need to know how the fabrics and the colors respond in the light.
Look, they don't match.
Скопировать
Ты знаешь ее?
Ты знаешь, этот оттенок совсем тебе не подходит.
Кто твоя подружка?
You know her?
You know, this shade's totally wrong for you.
So who's your little friend?
Скопировать
Вы иногда употребляете наркотики?
Как утром вы определяете, какой оттенок черного вам надеть?
Ладно, я на пару секунд включу эту кассету.
- Do a little freebase, maybe?
How do you decide which shade of black to wear?
OK, I'm going to play you just a few seconds of this tape.
Скопировать
Розовые щёчки.
- Розовый оттенок?
- Да, ещё какой.
She's got a rosy glow.
- A pinkish hue?
- Oh, she's got the hue.
Скопировать
Хорошо.
Это придает оттенок тихой печали нишей ситуации.
Я, пожалуй, поступил бы так же.
Good.
It lends such an elegance to our misfortune!
Another time I'll do the same.
Скопировать
Что ты сказала ему?
Это теряет оттенок при переводе.
Этот бладвейн холодный!
What did you say to him?
It loses something in the translation.
This bloodwine is cold!
Скопировать
Знаете почему отсос иногда называют "оральной работой"?
Просто так у этого занятия появляется некий "трудовой" оттенок!
Это заставляет вас думать как будто вы сделали что-то полезное для экономики!
Do you know why they call it a blowjob?
So it'll sound like it has kind of a work ethic attached to it.
Make you feel like you did something useful for the economy.
Скопировать
По-моему, серьёзные парни обычно красивей.
Термин "буржуазный" почти всегда носил презрительный оттенок.
Хотя именно буржуазию стоит благодарить практически за всё хорошее, что произошло с цивилизацией за 4 века.
I think serious guys tend to be better-looking.
The term "bourgeois" has almost always been... - been one of contempt.
Yet it is precisely the... - the bourgeoisie which is responsible for... - well, for nearly everything good that has happened in our civilization over the past four centuries.
Скопировать
Она не была похожа на кровь.
Оттенок был ненатуральным, и я не мог его выправить.
Я видел все своими глазами, но все было каким-то неправильным.
It didn't look like blood.
The hue was off and I couldn't adjust the hue.
I was seeing it for real, but it just wasn't right.
Скопировать
Я только думаю, что мы могли бы отпустить слово "сэр", в конце строчки.
Это, конечно, придает определенный феодальный оттенок,.. но к черту портить рифму.
Хорошо, сэр.
But perhaps we can dispense with the "sir" at the end of every line.
It shows the proper feudal spirit and all, but it does play merry hell with the rhythm of the thing.
- Very good, sir.
Скопировать
О, да.
Я немного не угадала оттенок.
Вообще-то, у меня проблемы в школе.
Yeah.
Well, I had a little trouble in tinting class.
In fact, I had a little trouble in all my classes.
Скопировать
Я бы не стала называть это визитом, Белков.
Это придает нашему делу оттенок приятных каникул, каковым оно не является.
И я сомневаюсь, что вы по-прежнему будете считать, что вам оказали честь, после того, как я с вами закончу.
I wouldn't call it a visit, Belkov.
That makes it sound like a holiday, which it isn't.
And I doubt whether you'll feel honoured by the time I'm finished with you.
Скопировать
И я делаю фьорды на ней, потому что они мне нравятся.
Я достаточно старомоден, чтобы считать, что они придают прекрасный барочный оттенок континенту.
А они сказали мне — "это недостаточно экваториально".
I'm doing it with with fjords because I happen to like them.
I'm old-fashioned enough to think they give a lovely baroque feel to a continent.
They tell me it's not equatorial enough.
Скопировать
Знаешь, для меня Бог всё ещё там, под крыльцом, где умерла собака.
И на ветвях эвкалипта, где я проводил часы, наблюдая, как облака меняют оттенок травы внизу.
Мне нужны деньги.
You know, for me, God is still under the porch, where the dog died.
And on the branch of the eucalyptus tree, where I'd lie for hours, and watch how the clouds change the colour of the grass below.
I need money.
Скопировать
В некоторых арийских женщинах есть что-то такое, какая-то чистая и сияющая красота, белизна кожи,
оттенок волос,
и все это заставляет меня боготворить их красоту.
There is something about certain Aryan women, a pure and radiant beauty, fair of skin
and fair of hair,
that inspires me to idolize that beauty.
Скопировать
"вой пиджак мне бы совершенно не подошел.
ћне всегда нравилс€ более темный оттенок красного в моих вещах.
расное и черное.
Your blazer wouldn't suit me at all.
I always like a darker red in my things.
Red and black.
Скопировать
¬идите ли, мои волосы золотисто-каштановые.
√овор€т, довольно красивый оттенок.
" € считаю, что темно-красный действительно красиво его оттен€ет.
You see, my hair's a sort of rather golden brown colour.
Rather pretty shade, I've been told.
And I find that dark red really picks it up beautifully.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оттенок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оттенок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение