Перевод "параметры запуска" на английский

Русский
English
0 / 30
параметрыparameter
запускаlaunching
Произношение параметры запуска

параметры запуска – 32 результата перевода

Оно того стоило?
Угол и глубина не соответствуют параметрам запуска.
Мистер Чжэн, у нас был уговор.
Was it worth it?
_
Mr. Zheng, we had a deal.
Скопировать
Дороти Вон.
Сэр, параметры запуска для Дружбы 7.
Иисусе, уже неактуально.
Dorothy Vaughan.
Sir, the parameters for Friendship 7.
Oh, this is all moot.
Скопировать
Оно того стоило?
ЗАПУСК ПРЕРВАН. Угол и глубина не соответствуют параметрам запуска.
Мистер Чжэн, у нас был уговор.
Was it worth it?
_
Mr. Zheng, we had a deal.
Скопировать
Дороти Вон.
Сэр, параметры запуска для Дружбы 7.
Иисусе, уже неактуально.
Dorothy Vaughan.
Sir, the parameters for Friendship 7.
Oh, this is all moot.
Скопировать
Всё сходится, и мы ещё можем помочь старшему брату.
В Банке доноров костного мозга нашли донора, соответствующего по четырём параметрам из шести...
Шесть из шести - это на два больше, чем четыре из шести, так?
It fits, and we can still help big brother.
National Marrow Registry came up with a four out of six donor...
Six out of six is two better than four out of six, right?
Скопировать
- Избранному? / - Да, получается, что я тот Ключ.
- Последовательность запуска ракеты инициирована.
- Так, люди, я хочу эту бомбардировку сделать по учебнику.
- Yeah, it turns out I'm the Key.
Missile launch sequence initiated.
All right, people, I want this nuking done by the books.
Скопировать
Они едут в Минамитанэ на пусковую площадку.
В этом году наконец-то будет новый запуск.
Ага.
It's going to the minamitane launch facility.
Looks like there'll be a launch this year. First time in a while.
Yeah.
Скопировать
Он подходит не идеально.
Но четыре совпадающих параметра из шести дают Нику шанс.
Частичная совместимость трансплантата крайне опасна.
It's not an ideal match.
But four out of six still gives Nick a chance.
A partial match transplant is extremely dangerous.
Скопировать
- Чёрт побери, вы глупые уроды, собираетесь разрушить всё!
- Подготовка к запуску.
- Сэр, у нас есть брешь в системе безопасности!
Goddamnit, you stupid assholes are going to ruin everything! Prepare for launch.
- Sir, we have a security breach!
What? !
Скопировать
Всегда мобильны, стреляют из разных мест разными способами.
Поскольку мы не могли предотвратить запуск шаров, мы решили перекрыть им поставки боеприпасов, необходимых
Поэтому мы свели их доступ к воде до минимума.
They like to stay mobile, launching from different spots, using different methods.
Since we couldn't stop them from launching their balloons, we had to stop them from getting the materials they needed to make the balloons.
So we cut their water supply down to a trickle.
Скопировать
Что это?
Звук запуска двигателей? !
О-ла-ла!
What's that?
A sound of ignition?
Zut, alors!
Скопировать
Дандер-Миффлин-Бесконечность призвана полностью модернизировать нашу бизнес-модель.
Центральным звеном кампании является запуск нового b2b-интерфейса сайта, что вскоре позволит нам конкурировать
Секундочку.
Dunder-Mifflin Infinity represents a floor to ceiling streamlining of our business model.
The center piece of the campaign is a new business to business website interface that will allow us to compete directly with big box chains.
Wait a second.
Скопировать
Что тут добавить?
Офис. 4 сезон. 3 серия Вечеринка в честь запуска
Привет. Вот ты где.
What can I say?
Episode 4x03 "LAUNCH PARTY"
Hey, there he is.
Скопировать
И...
На сегодня запланирован официальный запуск сайта Дандер-Миффлин-Бесконечность.
Вебсайт - детище моего детища, Райана.
And...
"Today the Dunder Mifflin Infinity website officially launches."
Well, the website is the brainchild of my brainchild, Ryan.
Скопировать
В честь отпуска?
Там должно быть написано "в честь запуска".
Да что с тобою такое?
Lunch party?
It's supposed to say launch party.
What is wrong with you?
Скопировать
- Вечеринка в честь отпуска.
- Должно быть написано "в честь запуска".
Полегче, коротышка.
- Lunch party.
- It's supposed to say "launch."
Easy, booster seat.
Скопировать
- Мальчик делает это!
- Запуск ракеты в течение одной минуты.
- Чёрт побери, вы глупые уроды, собираетесь разрушить всё!
Everything is going to be okay!
Missile launch in one minute.
Goddamnit, you stupid assholes are going to ruin everything! Prepare for launch.
Скопировать
И они все будут долго жить после того, как мы умрём.
- Прервать запуск.
- Так Кайл, воображаемые вещи реальны, да?
And they're all gonna be around long after we're dead. So in a way, those things are more realer than any of us.
Abort the sequence.
So Kyle, imaginary things are real, huh?
Скопировать
Очевидно, его внутричерепное давление нужно будет наблюдать всю ночь, так что...
Если ты мне скажешь параметры.
Я останусь.
Uh, obviously, his intracranial pressure is going to need to be monitored overnight, so.
If you just tell me the parameters.
I'll stay.
Скопировать
-У учёных.
Полный набор параметров.
Людей, генов, всего.
-The scientists.
The entire blueprint.
Humans, genes, all that.
Скопировать
Обдолбались в ракете.
В громкоговорителе... предложили закуски, а им послышалось "запуск"...
Вы потрясные ребята. Спасибо, что пришли. Доброй ночи, Вустер!
Like, Jay and Bob in Space.
They were getting high in a rocket, one of them was... Someone said "lunch," he thought he said "launch."
You guys have been awesome, thank you for coming out.
Скопировать
Будем надеяться, что это одна из тех планет, символы которых я смогу вспомнить.
Готовимся к запуску главного ракетного двигателя.
Поняли вас, Абидос.
Let us hope it is one of the planets to which I can remember the sequence.
Preparing for main rocket-engine burn.
Roger that.
Скопировать
Кто то перекалибровать модуль воспламенения.
Параметры настройки, которые мы имеем, все неправильны.
Не смотрите на меня.
Somebody recalibrated the ignition module.
The settings we have are all wrong.
Don't look at me.
Скопировать
Не смотрите на меня.
Мы нуждаемся в новых параметрах настройки или нам не хватит 1 %, двигатели не будут запущены и модуль
Мы застрянем.
Don't look at me.
We need the new settings. If we're off by as much as 1*/*, the engines won't start and the module will burn out.
We'll be stuck.
Скопировать
Мы застрянем.
Дайте мне эти параметры настройки сечас-же.
Я не знаю о чем Вы говорите.
We'll be stuck.
Give me those settings now.
I don't know what you're talking about.
Скопировать
Я ведь швейцарка и люблю точность.
После запуска механизма смерть начнет движение Вам навстречу, чтобы заключить Вас в объятия.
- И много времени мне остается?
That's my Swiss side.
When the mechanism triggers the ball will swing down on its cable with you in the front row.
How long before it triggers?
Скопировать
Всем постам!
Приготовится к запуску Кирю.
Белым Цаплям приготовится к буксировке.
Man your posts!
Kiryu is ready to dispatch.
White Herons get ready to scramble.
Скопировать
Через одну минуту включаем аппарат на полную мощность!
Завершена первая стадия запуска, переходим ко второй.
Профессор!
People, we got one minute. One minute to bring it up to full power!
Commence Stage D. Activating the energy tube!
Professor!
Скопировать
Подготовится к запуску.
Приготовиться к запуску.
- Координаты цели Сиерра-1 определены.
Prepare to launch.
Prepare to launch.
- Target Sierra-1 has been acquired.
Скопировать
- Дай нам фору.
Если ты доберешься до корабля прямо перед запуском, твое отсутствие не встревожит остальных, пока не
Итак, установи таймер на... 5 минут.
- Give us a head start.
If you reach the ship just before we launch, your absence won't alert the others until it's too late.
So, set the timer for... five minutes.
Скопировать
Двигатели неустойчевы.
Запуск отменяется.
Вайпер 8547, понял.
Thrusters fluctuating.
Abort takeoff.
Viper 8547, copy that.
Скопировать
Приём.
Ходят слухи о запуске ракет
Система командования и контроля рухнула.
Over.
Rumors about a launch sequence.
Command and control have broken down.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов параметры запуска?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы параметры запуска для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение