Перевод "передаваемый документ" на английский

Русский
English
0 / 30
передаваемыйgo over transmit communicate tell reproduce
документinstrument deed document
Произношение передаваемый документ

передаваемый документ – 33 результата перевода

Подождите, что значит "хорошо"?
Они отказываются передавать документы.
Ты надавил туда, где болит.
Wait, what do you mean, "good"?
They don't want to hand over the files.
You pressed where it hurt.
Скопировать
Я запятнал душу.
Я предлагал имения, замки, бенефиции вашим братьям-кардиналам, передавал документы в тушах жареных животных
И Господь отплатит нам вдесятеро.
I have corrupted my soul.
I have pledged estates, castles, benefices to your brother cardinals. I have transferred the documents in the innards of roasted beasts and fowls. All to secure your election as pope.
And God will repay us tenfold.
Скопировать
До сих пор неизвестно, как ей удалось вынести эти документы из Лэнгли и где ей удалось достать внешний диск, который мы нашли у нее дома.
Мы предполагаем, что она использовала диск, чтобы передавать документы Саймону в электронном виде.
Энни начала работать с Саймоном под моим началом.
Although it's still unknown how she secreted these documents out of Langley, or where she obtained the sweep drive, which we found hidden in her home.
Evidence on the drive suggests she used it to pass the documents to Simon digitally.
Annie engaged Simon Fischer under my purview.
Скопировать
Там был только ее сын Тео.
Может, вы не передавали эти документы Аделин?
Вы ведь работаете и на американцев, не так ли?
There's only her son, Theo.
Unless you never gave these documents to Adeline.
You also work for the U.S. Secret Service, don't you?
Скопировать
- Его кодовое имя было Блэк Вотер.
Он от руки копировал документы Госдепа и документы Белого Дома и передавал их Советам.
Включая план Рузвельта по вступлению во Вторую Мировую Войну.
-His code name was black Water.
He copied by hand State Department and White House documents and delivered them to the Soviets.
Including RooseveIt's plan to enter WWII.
Скопировать
Потому что Каинек воровал для Новотного.
Он мог открыть любой сейф, а потом передавал ему фотографии, документы, компромат на разных влиятельных
Это он вам не рассказал, да?
Because Kajínek was stealing for Novotný.
He knew how to break into a safe, brought him pictures, documents, all kinds of incriminating stuff on VIPs.
He didn't tell you that, huh?
Скопировать
Подождите, что значит "хорошо"?
Они отказываются передавать документы.
Ты надавил туда, где болит.
Wait, what do you mean, "good"?
They don't want to hand over the files.
You pressed where it hurt.
Скопировать
Я запятнал душу.
Я предлагал имения, замки, бенефиции вашим братьям-кардиналам, передавал документы в тушах жареных животных
И Господь отплатит нам вдесятеро.
I have corrupted my soul.
I have pledged estates, castles, benefices to your brother cardinals. I have transferred the documents in the innards of roasted beasts and fowls. All to secure your election as pope.
And God will repay us tenfold.
Скопировать
Ну и что дальше?
Я могу пойти к Боуэрсу,Бэн передавал, Где найти документы,которые он искал?
Бэн сказал,документы подтверждают,что это прикрытие
So what's next?
I can go to Bowers, have Ben walk me through where to find the files he was looking for.
Ben says the files prove there was a cover-up.
Скопировать
До сих пор неизвестно, как ей удалось вынести эти документы из Лэнгли и где ей удалось достать внешний диск, который мы нашли у нее дома.
Мы предполагаем, что она использовала диск, чтобы передавать документы Саймону в электронном виде.
Энни начала работать с Саймоном под моим началом.
Although it's still unknown how she secreted these documents out of Langley, or where she obtained the sweep drive, which we found hidden in her home.
Evidence on the drive suggests she used it to pass the documents to Simon digitally.
Annie engaged Simon Fischer under my purview.
Скопировать
Да?
Кто ещё мог передавать Сэнди секретные документы прямо из посольства?
Мне правда нужно идти.
- Do I? - Mm-hmm.
Who else would be providing Sandy with classified documents straight from the Ambassador's desk?
I really have to go.
Скопировать
Дай ориентировку на нее.
Похоже Коста копировал документы "Вердиант" и передавал их Матчетту и команде.
Записи вел, чтобы отслеживать украденные документы.
Find out who that vehicle belongs to. And put out an alert for the car.
Looks like costa was copying verdiant documents and feeding them to matchett and his crew.
He kept this ledger to keep track of the documents he stole.
Скопировать
Фашисты прислали нам его голову.
Да, только он... он не передавал вам документы.
Вы набрали яйцеголовых, полу-красных, радикальных евреев... Как заставить их сделать чудо-оружие?
The Nazis sent us his head.
Yeah, but he... he didn't give you that file.
You got a lab full of longhairs, half-Reds, lefty Jews... how do you get them to build a wonder weapon?
Скопировать
Хорошо.
Запрещается выносить любые документы и передавать любую информацию.
- Даже если она кажется безобидной.
As you know, you will be allowed to handle sensitive data.
You should not remove any documents from the center... or transmit any information.
Not even though it seems nondescript.
Скопировать
Говори, Francisco.
что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы
Пусть будет так.
Say, Francisco.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization; the obligation to deliver to the monastery as a rent a basket of fish like Cotolay gave the abbot.
So be it.
Скопировать
- Кто хозяин?
Документы на машину.
Погоня! Какой детективный сюжет обходится без нее.
Me. - The documents for it!
- The docum--...
What thriller story can do without it?
Скопировать
А вы что?
Я не спрашиваю, откуда эта машина, почему нет документов.
А я могу сказать откровенно.
The public prosecutor?
I don't ask where you got the car, why there're no documents.
I can answer openly - I stole this car.
Скопировать
- А это?
- Справки, квитанции, документы...
- Какие еще документы?
- And these?
- Permits, receipts, documents.
- What documents? Where's the money?
Скопировать
- Справки, квитанции, документы...
- Какие еще документы?
Где деньги? - А это и есть деньги.
- Permits, receipts, documents.
- What documents? Where's the money?
- This is the money...
Скопировать
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Это ревизия... подай им наше "фирменное пиво".
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
It's the review board... Server our "brand name" beer".
Скопировать
Она не может быть застрахована, она бесценна.
транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе и совершенно случайно дирекция выставки не подписала у вас документов
Само собой, это не потребует от вас расходов.
It's beyond price! - Yes.
We were aware of that, sir. So special cover was taken over for its transportation and exhibition. But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
Скопировать
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения
Это страховка, да?
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
I just have to sign?
Скопировать
Сначала он искал сокровища, но теперь ему было страшно.
Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны. Он верил только в деньги.
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
He was looking for a treasure, but now he was scared.
He didn't believe in any secret file or political mystery - just money.
He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
Скопировать
Дубликат надлежит оформлять лично владельцу...
Вы дропустили большую ошибку лишив себя такого важного документа!
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
- That can only be done by interested
I think that should not bury with the labor card ...
Look mate, is already buried! now must find a solution.
Скопировать
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
Я впервые слышу, чтобы документы клали в гроб покойнику...
- Не допустить этого!
Look mate, is already buried! now must find a solution.
I dunno, It is the first time I see that a person be buried with the labor card
Well, but it happened!
Скопировать
Так мы можем получить дубликат?
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право
Так что я считаю целесообразным произвести эксгумацию трупа.
So doctor, is hopeless?
Yes, but, as you can not get a duplicate ...
because only the person can do ... will be necessary to exhume the body.
Скопировать
Ну что вы, у вас тут так тихо и спокойно...
Просто нужно на минуту приподнять крышку гроба и достать оттуда один документ по ошибке оказавшийся там
Но тело должно быть уже сгнило...
I think it is here, the body It is well staffed.
What I need is to give me permission to open the coffin and take a document.
But that must be broken.
Скопировать
Так вот я и говорю, что вы мне выдали не тот бланк...
специальному указанию министерства здравоохранения эксгумация может быть также проведена при наличии документов
Спасибо, я понял, но что мне-то делать?
Yes, that's why I say that this application does not ...
No, what's that? You will not be allowed to verify exhumation up to 2 years of burial except by court order, has been embalmed corpse or authorization Special Health.
I just need ...
Скопировать
Этот сеньор уже похоронен!
Этот сеньор похоронен четыре дня назад, согласно нашим документам!
Да он в машине!
Here's something not right ...
Here it appears that this gentleman was buried three days ago
But if it's there
Скопировать
Необходимо собственноручно расписаться.
Но без отпечатков пальцев документ недействителен!
Я весь внимание!
The problem is that you MUST sign anyway ...
If I could at least put the tracks digital ...
Tell me what it is?
Скопировать
Сеньор Рамос, мне право Вас не ловко просить...
Документы оформлены, но не хвататет одной подписи...
Печать поставили а подпись забыли... А вы, поскольку человек влиятельный...
Look, Mr. Ramos ... This is not an issue complicated ...
You know how things are.
The other day I went to put me Depatram a stamp and they put me, but forgot to sign.
Скопировать
Что, необходимо идти на могилу?
Да, конечно, ведь документы в порядке!
Идемте! Идемте!
- Yeah ... bye. - I already bring?
- Yes, for that matter.
I think he's ready.
Скопировать
Плата за него росла и росла и так вот дошла до 30 рио.
По прошествию времени, я думаю, что он задумал это сразу и так документы на дом были даны ему как гарантия
Он хочет от меня тридцать рио, а у меня еле хватает, чтобы платить проценты.
The payment for that kept going and going and went up to thirty ryo.
In retrospect, this was something he plotted and the tenement house was put up for collateral.
He wants me to pay the thirty ryo but I can barely pay the interest.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов передаваемый документ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы передаваемый документ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение