Перевод "победивший" на английский
Произношение победивший
победивший – 30 результатов перевода
Ну, что случилось?
Император одержал великую победу над французами.
О чем речь?
Well? ! What is it?
The emperor has won a great victory against the french.
What are you saying?
Скопировать
Отправьте письмо императору.
Сообщите, что мы рады и довольны его великой победе при Павии и пленению французского короля.
Да, ваше величество.
Send a message to the emperor.
Tell him of our joy and contentment at his great victory at pavia, and his capture of the french king.
Yes,your majesty.
Скопировать
Несомненно.
Император одержал великую победу над французами.
Сам французский король был взят в плен на поле боя.
Of course he is.
The emperor has won a great victory against the french.
The french king was also captured on the battlefield.
Скопировать
Я неблагодарный негодяй, недостойный любви вашего величества.
Если победишь меня - сможешь вернуться ко двору. Готов?
- Не знаю.
Ungrateful wretch that I am. Unworthy of Your Majesty's love.
If you can beat me you can come back to court.
- What was I supposed to do?
Скопировать
Я слышал интересную теорию.
Один знакомый молодой господин клялся мне, что смог победить болезнь прямым путем, физическими упражнениями
Спасибо, доктор.
Well,I heard of an interesting theory.
A young gentleman of my acquaintance swears that he can combat the disease directly by working himself
Thank you,doctor.
Скопировать
Но людей миллионы, а нас только четверо.
Если мы выше их, почему мы еще не победили?
Культ Скаро создал сам император, именно для этой цели.
But there are millions of humans, and only four of us.
If we are supreme, why are we not victorious?
The Cult of Skaro was created by the Emperor, for this very purpose.
Скопировать
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet Ecclesia, "церковь восполняет", сам по себе обуславливает абсолютную верность разрешения папы на брак.
Вы полагаете, мы можем победить?
Да, мы можем доказать нашу правоту.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
- Then you suppose we may win?
- We may win the argument, yes.
Скопировать
Но я поклялся в этот раз его засадить.
Вы даже не предствляете насколько сильно мне нужна ваша победа.
Да, но я не гоняюсь за Ханаокой.
But I vowed to catch him this time.
You don't know how badly I need you to win.
Yes, but I'm not after Hanaoka.
Скопировать
Это будет сложнее, чем я думал.
Я рассчитывал на быструю победу.
МЫ посмотрим, на что ты способен.
This may not be as easy as I expected.
I figured on a quick victory.
We get to see you at your best.
Скопировать
Да.
Когда речь о выборах, мне важна победа.
А для нас с тобой, мне нужно счастье.
Yeah.
My campaign, that's about winning.
This, you and me, it's about happiness.
Скопировать
Злые персонажи бежали!
- Мы победили! - Кайл!
- Ребята!
The day is ours!
Kyle!
- Fellas!
Скопировать
Я даже не знала, что ты номинировалась.
Я не хотела говорить об этом до победы.
Я бы тогда упомянула так, между делом, будто награды меня вовсе не интересуют.
I didn't even realize you were being considered.
I wasn't gonna mention it until I won.
Then I was gonna be all nonchalant, like awards don't matter to me.
Скопировать
Я уверена, что вы, ребята, достаточно облажались, что это не будет иметь значение.
Я все же могла победить.
Могла.
I'm trusting you guys screwed up enough that it won't matter.
I could still win.
I could.
Скопировать
Затем идёт Местизо и пятое место Смуш Бейби.
— В пиздячем волоске от победы была, Тони.
— На последней секунде продула.
Mestizo, Smoosh Baby in the five ot.
- by a cunt hair, Tony.
- heartbreaker.
Скопировать
Нужно бороться.
Ты правда думаешь, что ты победишь?
Побеждать не моя сильная сторона.
You have to fight.
You really think you'll win?
Winning is not my strong suit.
Скопировать
Я думал, что ты погиб, Пол.
Когда вы победили на выборах в совет, я попросил друга посадить меня в автобус до Лос Анджелиса.
Кого ты знаешь в Лос Анджелисе?
I thought you were a goner, Paul.
When I saw that you won the supervisor seat, I got a friend to put me on a bus to LA.
Who do you know in Los Angeles?
Скопировать
Да, я знаю, это невероятно.
Со всех участков сообщают, что мы победили с 65% в Лос Анджелисе.
Это огромноя победа, Харви.
Yeah, I know, it's incredible.
All the precincts have reported we've won 65% in LA County.
It's huge, Harvey.
Скопировать
Им нужна его дочь. Он хочет её защитить.
Только он может их победить.
Это единственный шанс вернуться к нормальной жизни.
He's just trying to protect her.
He is the one person who can take them down.
This is our only shot to get our lives back. I don't have a life.
Скопировать
Что ты к ней прицепилась?
Я должна хоть раз победить.
Что?
Why can't you wear it?
Because I need to win one, Tom.
What?
Скопировать
Опусти оружие, Роджер.
Ты победил.
Давай, бросай.
Just put the gun down, Roger.
You won.
Come on, put it down.
Скопировать
Конечно, он не уйдет в отставку.
Мы ожидаем, что он победит.
Мы отправим пресс-релиз, как только узнаем.
Of course he won't resign.
We expect him to win.
We'll send a press release out when we know.
Скопировать
- Тогда зачем продолжать всё это?
- Если бы вы только могли убедить меня, что вы можете победить на выборах.
Можете ли вы?
Why not drop the whole thing?
If only you could convince me that you can win the election.
Can you?
Скопировать
Я защищал человека, который сотворил нечто ужасное.
- Теперь Бремер победит.
- Да.
I defended a person who did something gruesome.
Now Bremer will win.
Yes.
Скопировать
Мы ещё не проиграли.
Без сомнения, ты победишь.
Верно.
The Shogun is being pursued by Miyoshi- Matsunaga, and has fled to Omi.
He set it up so that our lord will go to Kyoto to help him.
Did you gain that deep of a trust from him in the first visit to Kyoto?
Скопировать
С тех пор, как мы вернулись на эту землю, мы постоянно готовимся к сражениям.
До тех пор, пока господин не одержит полную победу.
Это все, на что мы пока можем надеяться.
If you will rise, then I am sure they will all... I promise, after I return from Kyoto, that...
I will subdue the Eight Provinces of Kanto.
Will you really?
Скопировать
Я знаю все способы выиграть.
Но для победы мне нужны напарники.
Ну как?
that includes the winning tricks as well.
The reason I offer is because I need help to pull them off.
How does that sound?
Скопировать
Двухкратный победитель нашего конкурса, встречайте, На Тхэ Сун!
Жизнь мужчины - Бесконечная погоня за победой.
Всего один лишь промах, и мы теряем все.
Yes, he won Grand Prize two years in a row! A big round of applause for Mr. NA Tae-Song!
A man's life is an endless quest for victory.
One false move, and before you know it, he's history.
Скопировать
Фактически, она хотела, чтобы обе картины получили звание лучшей картины Ярмарки искусств.
Но это просто невозможно, так как победившая картина должна украсить собой обложку школьного ежегодника
Разумеется, двух обложек быть не может.
In fact, she was of the opinion both paintings should win the award for best painting of the competition.
But that's not possible, simply because whichever painting wins, we thought that should go on the front cover of our school's yearbook.
Obviously, we can't have two front covers.
Скопировать
Миссис Петрелли, Ваш муж совсем скоро станет очень влиятельным человеком.
Я бы хотел приподнести вам обоим подарок, чтобы почтить его предстоящую победу.
Чтобы в будущем вам жилось...немного легче.
Mrs. Petrelli, your husband is about to become a very powerful man.
I would like to give you both a gift to honor his forthcoming victory.
Something to make the days ahead a little easier.
Скопировать
Я живу ради сражений
Только не ради тех сражений, в которых ты не можешь победить, Лоис
Помнишь, что он сделал с моей матерью?
I live for battle.
Not the kind of battles you can't win, lois.
You remember what he did to my mother.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов победивший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы победивший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение