Перевод "придавать значение" на английский

Русский
English
0 / 30
придаватьcommunicate impart attach add
значениеvalue sense meaning significance importance
Произношение придавать значение

придавать значение – 30 результатов перевода

Я... я передал этот случай доктору Сандерсону. Нет. Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
Доктор Сандерсон, пожалуйста, не придавайте значения тому, что я сказал утром.
Я хочу, чтобы вы остались.
I've turned this case over to Dr. Sanderson.
- You forget I don't work here anymore. Dr. Sanderson, please disregard what I said.
I want you to head my staff.
Скопировать
Не думай ты об этом. Это просто шоу для придурков.
Не придавай значения.
Что бы они ни сказали - неважно.
It's just a freak show to them, anyway.
It don't matter.
Whatever they say, it don't matter.
Скопировать
Не так уж много места остается для свободы.
Теперь можно поддаться искушению и просто пренебречь этим вопросом, не придавать значения загадке свободной
Говорить: "О, ну это только исторический анекдот.
There's not a lot of room left for freedom.
So now you might be tempted to just ignore the question, ignore the mystery of free will.
Say, "Oh, well, it's just an historical anecdote.
Скопировать
- Нет.
- Не придавай значения. Успокойся.
Я дам тебе совет.
Uh, no.
Don't overthink it.
Relax. I'll give you a tip.
Скопировать
Я не успел сказать Вам.
Здесь этому не придавали значения.
Разве это так важно?
I didn't have time to tell you.
Nobody knows here.
It's not obvious, is it?
Скопировать
- Это хандра!
Не придавай значения. Пройдет. - Держи.
Вытрись.
- Don't exaggerate.
You are just a bit depressed.
Dry off.
Скопировать
Знаете, у меня был такой опыт. Моя бывшая девушка. Это было ужасно.
Я ищу ту, кто не будет этому придавать значения.
Извините.
Well, I just had an experience like that with my last girlfriend, and it was a disaster.
I'm looking for someone who's just not into that stuff.
I'm sorry.
Скопировать
- Нет.
Стоило Шарлотте отказать в том, чему она не придавала значения... как ей тут же открылась важность этого
Прошла суббота, а звонка все не было.
Nope.
Once Charlotte realized she couldn't get what she thought she didn't want... she couldn't imagine going on without it.
Saturday night's dinner came and went with no call from Big.
Скопировать
Власти аннулировали мою визу.
Присяжные заседатели, вы должны постараться не придавать значения вопросу о возможной криминальной деятельности
Я учту это в своём резюме.
The authorities revoked my visa.
Members of the jury, you must try to disregard the matter of Dr Medalovich' s possible criminal activity.
I will deal with that in summing up.
Скопировать
Я убеждён.
Послушайте, как я уже и советовал, вам не следует придавать значение тому, что патер Браун говорит или
Это больше не имеет никакого отношения к патеру Брауну.
I am convinced.
Look, as I've already advised, you shouldn't read anything into what Father Brown says or does.
This has nothing to do with Father Brown any more.
Скопировать
Давай сделаем это.
Я никогда не придавала значения мыслям о загробной жизни.
Я всегда беспокоилась о жизни, как я её проживу.
Let's do this.
I never placed much value in wondering about an afterlife.
My concern was always this life, what would I do with it?
Скопировать
Я знала, что ты был привязан к ней.
Но не придавала значения.
Знаешь, я хочу, чтобы однажды всё было как положено.
I knew you had a soft spot for her.
Nothing wrong with that.
You know, one day I want to do it right.
Скопировать
О чем она?
О том, как не придавать значения тому, о чем ты мечтаешь.
Ты делаешь выбор, ты владеешь им, живешь в нем и проклинаешь последствия!
- What's it about?
- To give a shit about what others think.
People make a choice, and shit on the consequences.
Скопировать
Про него даже написали в "Таймс".
По крайней мере, люди начали задумываться о вещах, которым раньше не придавали значения.
Спасибо. Дела других рассматривались позже.
It even made Time Magazine.
And all these people started talking about things they used to ignore.
The others were tried later.
Скопировать
Я имею ввиду,он показывал мне, что люди думают, Что они чувствуют.
То есть он действительно придавал значение... Этим мыслям или ощущениям?
Вы надо мной смеетесь?
I mean, he showed me what people were thinking, what they were feeling.
So he actually imparted... these thoughts or sensations?
Are you humoring me?
Скопировать
Это ничего не значит.
Мы поставим Твистера на ноги и не будем придавать значения тому, что осталось на дне чайной чашки.
Твистер, мы тебя сейчас поднимем, а немного болезни отложим про запас, до весенней ярмарки в Банбери.
It means nothing.
We're gonna get Twister back on his feet and put no store by what's in the bottom of a tea cup.
Twister, we're gonna have you up and putting a few bits by for when Banbury Fair comes around in the spring.
Скопировать
Я заговорила о нем, пото...
Пошло все к черту, не придавайте значения.
Я думала, вы мужчина.
I brought him up because...
Fuck it. Never mind.
I thought you were a man.
Скопировать
Ладно.
не стоит придавать значения.
У брата остаюсь я...
Right.
It may not mean much of anything.
after all.
Скопировать
Ты как, здоров?
Не придавай значения этому.
Окей?
I'll keep you in mind.
Not a care in the world.
Okay?
Скопировать
О, Боже мой.
Эта простая женщина, не придававшая значения нормам морали, своим поведением заслужила прощение Господа
она повела генерала в свой будуар и спасла Старз Холлоу.
Dear, God.
"This simple, common woman whose livelihood defied laws of morality... "but acting in a fashion in which God would forgive her...
"led the British general to the warmth of her boudoir. "She saved Stars Hollow. "
Скопировать
Я не фанат историй о привидениях, понятно?
А, э-э, знаешь, Бог говорит нам, чтобы мы придавали значение тем вещам, в которых есть...
в которых есть правда, и тем вещам, в которых есть красота.
I will not make that history of ghosts, in agreement?
Some very are amused, but they do not award honor to God and, uh, already you know, God says that you concentrate yourself in those things that are...
that they are true and in those things that have beauty.
Скопировать
Тебе не кажется, что Хейли знала кто собирается ее убить? Она пыталась предотвратить убийство?
Я не придавал значения до этого момента.
Почему вдруг она исчезла когда, казалось бы, все идет хорошо?
Don't you think that if Hayley knew who was gonna kill her, she would've tried to prevent the murder?
It never made sense until now.
Why would she up and disappear when everything seemed to be going so well?
Скопировать
Передавай привет Бену.
Даже тогда таким объектам должны были придавать значение.
Правильно?
Uh... give Ben my regards.
Even back then, an object like this must have had value.
Correct?
Скопировать
Он притворяется.
Не придавай значения, если хочешь действительно помочь ему.
- Ты что, качаешься?
He's just being melodramatic.
You've got to ignore it if you really want to help him.
- Are you flexing?
Скопировать
Ты должен увидеться с психиатром.
Ты так и не оправился после того несчастного случая, И я знала это, просто не придавала значения, и мне
Самый нормальный сумасшедший, которого ты когда-либо встречала.
You must see a psychiatrist.
You never recovered from the accident, and I knew it, and I just ignored it, and it hurts me... to see you suffering so much.
Sanest lunatic you ever met.
Скопировать
Да, он был моим отцом.
Он не придавал значения образованию, но для мамы это было важно... и мне посчастливилось иметь прекрасных
И это то, что я хочу сделать для каждой девочки в моей школе ... независимо от ее происхождения.
Yes, he was my father.
He didn't set much store by education but my mother did and I was lucky enough to have some excellent teachers who encouraged me to be the very best that I could be.
And that's what I want to do for every single girl in my school... whatever her background.
Скопировать
Всё нормально, дейсвительно, я всего лишь хотел...
Я не придавал значения тем словам, которые я говорил раньше.
Но ты возможно уже знаешь.
It's nothing really, I just wanted to...
I didn't mean all the things I said earlier.
But by now you probably knew.
Скопировать
Но делаем это не по любви.
И что же... не будем придавать значения, кто и чем занимается?
Так будет проще нам обоим.
It's not like we're doing that out of love.
So, what... Let's not care about whatever the other is doing?
Will be much less trouble for the both of us.
Скопировать
- Почему?
Когда Дани (народ) из Новой Гвинеи победили Амунгов (народы НГ), Дани придавали значение хижинам побежденного
Понятно.
- Why?
When the Dani of New Guinea defeated the Amungme tribesmen, the Dani valued the huts of their vanquished enemy as symbols of their mightiness.
Right.
Скопировать
Я сделаю все, что смогу, чтобы этому не придавали особого значения.
Как мы можем не придавать значения пустившемуся в разгул снайперу?
Я не знаю.
I'll do what I can to play it down.
How are we gonna play down a sniper on the loose?
I don't know.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов придавать значение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы придавать значение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение