Перевод "рвать и метать" на английский

Русский
English
0 / 30
рватьpick rend tear break blow up
иyen and
метатьbaste cast throw fling
Произношение рвать и метать

рвать и метать – 30 результатов перевода

Смотрите.
Мы рвём задницы в этом баре, ничего за это не получая... и мы начинаем рвать и метать друг на друга.
И это полная чушь. Угадайте почему.
Look.
We're working our asses off in this bar, and we're getting nothing to show for it... and so we're starting to snip and pick at each other.
And it's bullshit, man. 'Cause guess what.
Скопировать
Я скоро вернусь!
Бик будет рвать и метать.
Что такое?
I'll be back soon.
Bick's going to blow a gasket.
What is it?
Скопировать
Дурацкая шутка утоляет боль, но ничего не решает.
Когда на моих глазах молодая семья гробит свою жизнь ради безнадежного дела, мне хочется рвать и метать
Как социалист я думаю:
A sick joke kills the pain but leaves the situation just as it was.
When I see a young couple throwing away their lives on a hopeless cause it gives me the screaming habdabs.
As a socialist...
Скопировать
Ты неплохо держишься, Санни.
Другие бы стали рвать и метать.
Мы бы имели кучу трупов.
You handled yourself real well, Sonny.
A lot of men would have choked.
We might have had a death or a multiple death on our hands.
Скопировать
Я твою собачку прибью!
Хочется рвать и метать
Наконец пошла настоящая игра!
I'm gonna bury your dog!
Champ, champ!
Now that's football!
Скопировать
Я в ярости!
Когда я вернусь, то буду рвать и метать по дому чьи-то жопы!
- А когда ты вернёшься?
I'm pissed!
When I get back there... I'll kick some ass all over the place!
When you coming back?
Скопировать
- Полегче, босс.
Этот пацан готов рвать и метать.
Я чувствовала это в своем видении.
- Easy, boss.
He's ready to snap, crackle and pop.
I felt it in my vision.
Скопировать
Не позволяйте Сестре Годзилле поймать вас.
Она будет рвать и метать.
Нам не пологаеться позволять вам блуждать.
Don't let Nurse Godzilla catch you.
She'll raise holy hell.
We're not supposed to let you wander off.
Скопировать
!
Прежде чем начнешь рвать и метать, пожалуйста, выслушай.
Должны ли мы были тебе сказать?
!
Look, Cat, before you go ballistic, please just hear me out, all right?
Should we have told you?
Скопировать
— А что с Тарой будем делать?
— Оставим её рвать и метать.
Наверное, мне стоит поехать с тобой, поговорить с Венди.
UNSER: - What do we do about Tara?
GEMMA: - Let her unravel.
NERO: Maybe I should go with you, talk to Wendy.
Скопировать
Послушайте очень внимательно.
Чтобы никаких мне неприятных сюрпризов, иначе я буду рвать и метать.
О, вот они едут.
Listentome verycarefully.
I don't want any unpleasant surprises or there will be hell to pay.
Oh, here they come.
Скопировать
- Это был наш самолет.
- Мэл будет рвать и метать по поводу того самолета.
Не так как я если ты не поторопишься.
That was our plane.
Mel's seriously going to be pissed about that plane.
Not nearly as pissed as I'm going to be if you don't hurry up.
Скопировать
Отличные губы у него.
Когда я ее видела, она была готова рвать и метать.
- Привет!
Give her some space.
When I was talking to her, she looked ready to kill.
- Hey!
Скопировать
- Кажется, это очень хороший результат.
- А теперь пора ужинать, пока мисс Патмор не начала рвать и метать.
Дражайший папа, я надеюсь, что ты не слишком разочарован.
That sounds like a very good result.
And now we should go into dinner before Mrs Patmore blows a gasket.
Dearest Papa, I hope you're not too disappointed.
Скопировать
Бла бла бла
Не знаю почему, ни с того ни с сего он начал рвать и метать.
Мы говорили об этом прежде.
Blah blah blah.
I don't know why, all of a sudn he just started ranting and raving.
We've talked about this stuff before.
Скопировать
Не верится, что ты так легко восприняла моё сокращение.
Я думала, ты рвать и метать будешь.
- Я устала, Донна.
Can't believe how well you're taking it, me getting sacked.
- Thought you'd hit the roof.
- I'm just tired, Donna.
Скопировать
- Мне кажется, ты торопишься делать выводы.
- Может быть, прежде чем рвать и метать, взять частного сыщика?
- Уже взял.
I think you're in a hurry to draw conclusions.
Perhaps it would be better, before a blow-up to hire a private investigator.
I've hired one.
Скопировать
Ќа ѕулитцера подают в течение года.
ƒо –ождества газета будет рвать и метать, а к Ќовому √оду уже будет похуй.
ј пока пишем про бомжей, господа.
Pulitzer submissions run the calendar year.
Anything a newspaper cares about at Christmas, they give a fuck about by New Year's.
Homelessness it is there, gents.
Скопировать
- Просто ведите себя тихо.
-...рвать и метать...
- Ну что, парни?
Just stay quiet.
Spitting feathers...
All right, lads?
Скопировать
- Тогда Силмор. Начинаем перевозить его в течение часа.
Макдоу будет рвать и метать, если мы разлучим его с Оливией.
Тогда сами ему скажите.
We're on the move within the hour.
Mcdow's gonna blow a gasket if we separate him from Olivia.
I'll let you break the news.
Скопировать
Она была пьяная в стельку.
Её отец начал рвать и метать.
Так что она не выдержала и рассказала ему, где была.
She was intoxicated.
Her father went ballistic.
So she broke down and told him where she was.
Скопировать
Это тоже противозаконно?
Будешь продолжать рвать и метать, только заставишь ее думать, что ее поведение мятежно и сексуально.
Значит, мы ничего не предпримем?
Is there a law against that, too?
You keep ranting and raving and you'll make it seem rebellious and sexy.
What, so we just do nothing?
Скопировать
А талибан не так уж и слаб, как я думал.
Они всего в 800 метрах от Армадилло и готовы рвать и метать.
- Т.е. нас ждет скорое противостояние.
The Taliban are much more on their toes than I had thought.
They are just 800 m away from Armadillo and on the ball.
- So we'll confront them fairly soon.
Скопировать
И с удовольствием. Время идет, Рикардо.
Он сейчас будет рваться и метаться!
Где ящик?
The clock is ticking, Ricardo.
This shit is mocking you.
Where's the case?
Скопировать
Здесь есть два варианта, так?
Или наш источник ошибается и американцы всем нам врали, и в этом случае Дауниниг Стрит будут рвать и
Или наш источник прав и премьер-министр все это время знал обо всем.
There are two possibilities, aren't there?
Either our source is wrong and the Americans lied to all of us, in which case Downing Street is going to be furious.
Or our source is right and the Prime Minister knew everything all along.
Скопировать
Ты будешь танцевать под мою дудку.
Ты будешь убивать, рвать и метать.
Ты будешь моей служебной собакой.
You're going to dance for me.
You are going to kill and rampage.
You are going to be my attack dog.
Скопировать
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
Я знаю, что когда ты встанешь, то будешь рвать и метать.
Да, да.
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
I knew you'd be up, tossing and turning.
Gloria: Yes, yes.
Скопировать
Это еще одна причина, почему я не хочу идти на допрос, не хочу слышать ни одного слова из уст этой женщины.
Хорошо, но... она будет рвать и метать но ничего из этого не будет иметь под собой реальной основы.
О чем ты?
That's another reason why I don't want to go to that interrogation, I don't want to hear another word that woman has to say.
Okay, but... she's just gonna rant and rave, but none of it is going to be based on any kind of reality.
Which is?
Скопировать
Не ожидала такого.
Люциус, когда Джулианна попросила меня приехать в Нью-Йорк, я была готова рвать и метать, если потрачу
Но это стоит того. У вас интересно.
Did not expect this.
Lucious, when Giuliana told me I had to come to New York, I was prepared to be irked if it wasn't worth my while.
But this... this crosses the threshold into interesting.
Скопировать
Это я сейчас и делаю.
Думаешь, мама будет рвать и метать?
У твоей матери много проблем с твоим братом, да и вообще.
That's what I'm doing.
You think Mom is gonna have a total freak out?
Your mom's going through a lot right now with your brother and all.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рвать и метать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рвать и метать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение