Перевод "решать вопрос" на английский
Произношение решать вопрос
решать вопрос – 30 результатов перевода
Не можете решить и не хотите решать, но игра становится опасной.
Осторожно, потому что они будут решать вопрос о вашем существовании.
- Вы не можете сказать, чем все это закончится?
You are very confused. You can't decide, actually you don't want to decide But the game is getting dangerous
Careful, because they will make all the decisions for you
- Can you tell me how it will end up?
Скопировать
Жалоба о пропавшем ребенке была... отправлена с этого острова.
Теперь, дело полиции решать вопрос о частной собственности.
Теперь вы пришлете шлюпку?
A complaint has been registered by a resident of this island about a missing child.
Now, that makes it a police matter, private property or not.
Now, will you send a dinghy, please?
Скопировать
В настоящее время поп-идолы уже не так привлекают массы.
Сейчас момент, когда решается вопрос, сможет Мима продолжить свою карьеру или нет.
Ну, извините меня, что я не смогла.
Nowadays, there are no places for pop idols to appeal to the masses.
This is the branch point that will decide if Mima lasts or not.
Well, excuse me for not surviving.
Скопировать
Входите. Но вам надо отметиться у охранников камеры.
- Они решают вопросы с посетителями.
- Спасибо вам.
But you have to check with the cell guards.
- They have final authority over visitors.
- Thank you.
Скопировать
Но, тем не менее, божественными обитателями. А у нас есть телевидение, телеведущие, говорящие головы, политики.
Которые решают вопросы жизни и смерти при помощи своих консультантов.
Эдди, кажется, мне придется искать остатки твоих достоинств с лупой.
We've got... anchorpersons... and... talking heads.
We've got... politicians... who decide life-and-death issues... on the basis of their media consultants. That's what we've got.
Oh, boy, Eddie. I think I'm gonna need a magnifying glass... to find what's left of your good points.
Скопировать
Да.
Ты решаешь вопросы , связанные с оборудованием, а я пошлю сообщения.
Хотя с другой стороны ... печатать можешь и ты .
It's just like home.
You get the equipment, I'll send the messages.
On second thought... you type.
Скопировать
- Ничего, что требует вашего беспокойства.
Решаем вопрос касающийся Тоби и финансового раскрытия.
Ну, я хотел бы закатать рукава и поучаствовать в этом.
- Nothing that needs your concern.
An issue regarding Toby and financial disclosure.
Well, I like to roll up my sleeves and get involved.
Скопировать
Это что-то вроде трибунала.
Место, где решаются вопросы закона и правосудия.
Тогда да.
It's like a tribunal.
A place where matters of justice and law are decided.
Then, yes.
Скопировать
Найдите лучшее применение для своих денег.
Прогуляемся немного, пока решается вопрос с Омбадсом.
- Я бы не хотел.
Find a better place for your money.
Come along while we settle this with the Ombuds.
- I'd rather not.
Скопировать
Я это знаю, сэр.
Я собирался задать мистеру Джорджу Ли решающий вопрос.
Да?
I imagine so, sir.
I was just about to ask Mr George Lee the crucial question.
Oh, yes?
Скопировать
Нина телеграмму получила:
Решается вопрос назначения начальником отдела.
Ладно, потом поговорим.
Nina got a telegram:
Her promotion to head of the department is being decided.
Okay. We'll talk later.
Скопировать
Господин Президент, я прошу времени, чтобы полностью расследовать это дело.
Мне жаль, Доктор, но мы должны решать вопрос с текущей ситуацией.
Временной фактор оставляет нам только один возможный вариант действий.
Lord President, I ask for time to have this fully investigated.
I'm sorry, Doctor, but we must deal with the situation as it exists now.
The time factor involved leaves only one course of action open to us.
Скопировать
Ни того, ни другого!
Стив решает вопрос о наказаниях, и дети это знают.
Так нечестно.
Neither!
Steve decides the punishment. The children know that.
- That's not fair.
Скопировать
Верно, но пока договоримся на столице.
В горах решать вопросы проще.
До свидания, сэр.
True, but for now let's settle for Algiers.
Things are much easier in the mountains.
Good-bye, sir.
Скопировать
Вот, помоги мне со спинкой.
Ну, тебе платить не придется, потому что... если тебя прижмут, решать вопрос буду я.
Так мы и в первый раз встретились:
Here, do my back.
Well, you won't have to pay for it, 'cause... if they pinch you, the treat's on me.
That's how we first met...
Скопировать
Ты специалист по насилию и азартным играм.
Привык решать вопросы силой ... но в этот раз не выйдет.
Любовь - это не твоя область.
You're a specialist in fighting and gambling.
You use force to solve problems ... but not this time.
Love is not your province.
Скопировать
Была другая обстановка.
Решался вопрос быть или не быть.
Нас окружали враги.
The situation was different.
The question was to be or not to be.
We were surrounded by enemies.
Скопировать
- Хорошо бы.
Первый Лорд уверил, что в будущем он не будет решать вопросы Осборна, не информируя родителей.
Это удовлетворило большинство участников.
-As good as.
The First Lord assured that in the future there would be no inquiry at Osbourne without informing the parents.
That satisfied most members.
Скопировать
Приношу извинения, окей?
Я буду решать вопрос с людьми, которые представляют для вас угрозу.
Боже.
I'm sorry, okay?
I'm gonna work on this problem with the people that pose a threat to you, and i'll take care of it, and you'll be able to come back.
My god.
Скопировать
Представляете, они не поставили в известность родителей!
Я не бегаю в суд при каждой удобной возможности, решаю вопросы напрямую.
Но их я точно засужу!
Can you believe they didn't inform the parents?
I'm not a litigigus person, or whatever the fuck.
I prefer to resolve things directly, but this time I'm gonna sue!
Скопировать
Он же был занят в ПРОШЛУЮ субботу.
Нет, в прошлую субботу папа решал вопрос с новым подразделением.
И как, решил?
I thought your dad worked last weekend.
No, last week he had to finish planning the new subdivision. Oh.
So did he finish it?
Скопировать
На этот раз?
Ты удивительный человек, Кларк Ты решаешь вопросы жизни и смерти каждый день
Слушай свой внутренний голос
This time?
You are an amazing young man, Clark, you make life and death decisions every day.
Trust your gut!
Скопировать
Отключение системы питания - это убийство!
Кто позволил нам решать вопрос о жизни и смерти Кенни?
Кто позволил нам решать вопрос о жизни Кенни?
Removing the feeding tube is murder!
Who are we to decide if Kenny should live or die?
Who are we to decide if Kenny should live or die?
Скопировать
Кто позволил нам решать вопрос о жизни и смерти Кенни?
Кто позволил нам решать вопрос о жизни Кенни?
Бог пожелал, чтобы он жил!
Who are we to decide if Kenny should live or die?
Who are we to decide if Kenny should live or die?
It is God's will that he live!
Скопировать
Чего ты сказал?
Я просто рассказываю тебе, как решаются вопросы с зонированием и разрешениями.
Они знают, что у тебя есть генеральный подрядчик... и его люди сейчас сидят на жопе без дела.
The fuck you say ?
I'm just tellin' you how they do down at zoning and permits.
They know you got a general contractor and his people out there sittin' on their ass.
Скопировать
Пока Сюзан висела, безнадежно застряв в полу,
Габриэль шла решать вопросы о беспокойной совести своего молодого возлюбленного.
- Никого нет дома. - Знаю.
Oh, Bongo! While Susan remained hopelessly stuck, While Susan remained hopelessly stuck,
Gabrielle was moving to confront the issue of her young lover's restless conscience.
- Nobody's home.
Скопировать
А может, картинки с треугольниками? Ребята, это - искусство.
Решайте вопрос о декорациях между собой Но я серьезно про эти поцелуйчики, окей?
Это не обсуждается.
Maybe a picture of a triangle kids!
Work out these decorating issues amongst yourselves, but i'm dead serious about this kissing rule, okay?
It's non-negotiable.
Скопировать
Повезёт, если получишь открытку на Рождество.
Если вообще будет решаться вопрос об опеке.
В каком смысле?
You'll be lucky to get a Christmas card.
That's if there even is a custody hearing.
What does that mean?
Скопировать
Это решается Корпорацией в Сиэтле.
Мы, предприниматели предпочитаем решать вопросы на местах, с глазу на глаз.
У меня нет лишних денег.
It have to go through Corporate in Seattle.
We merchants prefer to deal on a personal one-on-one basis.
I don't have any discretionary funds.
Скопировать
Итак, празднество в честь Святого ЭлзИра.
Отец Феликс учил меня решать вопросы по-быстрому.
Хотелось бы выслушать ваши соображения насчёт этого года.
So the Feast of St. Elzear.
Father Felix brought me up to speed.
I'd like to hear your ideas for this year.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов решать вопрос?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы решать вопрос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
