Перевод "родитель и ребёнок" на английский

Русский
English
0 / 30
родительparents parent
иyen and
ребёнокinfant child
Произношение родитель и ребёнок

родитель и ребёнок – 32 результата перевода

Мы можем дать ему еду и жильё, - но не вопреки его воле!
Комитету важно, чтобы приёмные родители и ребёнок любили друг друга.
Ну конечно!
We can give him food and accommodation, - but not against his will!
It is important to the Committee - that the parents like the child and vice versa.
Thank God!
Скопировать
И вот хреновый брак дедушки с бабушкой.
И родителей, и ребёнок просто...
И ребёнок тащит это через всю свою жизнь, пока не найдёт кого-то кому можно скинуть половину этого.
And it's grandma and grandpa's shit marriage.
And the parent and the kids like...
And the kid carries it through their life, until he finds someone else to give him the half of it.
Скопировать
То, о чём я подумала сейчас, ещё глупее.
У меня всегда было чувство, будто я приёмный ребёнок... И что семья Браво не мои настоящие родители.
Бедняжка моя.
What I was thinking that time was even sillier.
I've always had the feeling that I was an adopted child... and that the Bravos weren't my real parents.
You poor, innocent darling.
Скопировать
Да я понимаю, что вы от него отказались.
Когда ребёнок от нас убегает, то он бежит обычно к родителям и... мы ищем вот...
Ищите.
Yes, I understand that you disowned him.
But the thing is that... when a kid breaks away, he normally runs to his parents and... here I am looking for him...
Go on.
Скопировать
Верю. Но должна быть связь.
Ребёнок пошёл и ограбил банк, посадим родителей в тюрьму?
Может быть, если была причина и следствие.
But there has to be a line.
A kid goes out and robs a bank, you put the parents in jail?
Maybe, if there was cause and effect.
Скопировать
Когда Билли был в моём доме... я сделал всё, чтобы ему понравился праздник.
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения
И если вы это уничтожите... Это будет неспра... неиспра...
See, Billy has a home with me... and I made it the best I could.
And it's not perfect... and I'm not a perfect parent... and sometimes I don't have enough patience... and I forget he's just a little kid... but we built a life together... and we love each other.
And if you destroy that... it'll be irre--irrep--
Скопировать
"Если вы двое не перестанете смеяться и веселиться я вас рассажу."
А потом ребёнок узнаёт, что его родители расстаются и думает, что они тоже хорошенько позабавились, что
- Новая причёска?
"If you two kids don't stop laughing and having fun I'm gonna have to separate you."
Then the kid finds out his parents are breaking up thinks it's because they got caught fooling around, which is probably true.
- Hairdo? - Yeah.
Скопировать
Так появляются дети. Их делают не ради детей, а ради любви. Чтобы они продлили эти мгновения.
И пока родители любят друг друга, они чувствуют, что ребёнок - воплощение их любви.
А когда любовь слабеет или умирает, им начинает казаться, что ребёнок отделяется от той любви, что его породила, и живёт сам по себе.
So we have a child... not for the child but for Love... to keep those moments alive.
If we stay... in love... we think he's the incarnation of our love.
But if our love ends, we feel him... break away from the love that created him.
Скопировать
Конечно.
Ну, и ещё ребёнок может родиться с нарушенной химией мозга...
- Я тоже так думаю.
Of course.
Now and then, we get a twisted brain chemistry... born to healthy, enlightened parents, but that's one in a million.
- I was sure of that.
Скопировать
Тебе нужен колокольчик на шею.
"Вас ребёнок услышал и кликнул родителей, значит, плохи дела, так что лучше бегите вы".
Если на новом конкурсе поймают хотя бы одного из нас, мы выбываем.
Boy, we need to get you a bell.
Listen up. "if a kid hears you coming, they'll call Mom or Dad, "then you'd better run fast or things will get bad."
In the next event, if even one of us gets caught, we're all out.
Скопировать
Я хотел бы посмотреть классный журнал.
Это старая история: окружение, приёмные родители, у его матери маленький ребёнок и ей совершенно не до
Он просто вредит всему классу, как змеиный яд.
I only wish to have a peek in the class register.
Well you know ... it's the same old story, the background, foster parents, his mother having younger children and doesn't care about him.
He simply ruins the whole class, like a venom.
Скопировать
Однако есть все признаки того, что вы сделали огромные шаги к тому, чтобы освободиться от вашего прошлого.
Кроме того, по моему глубочайшему личному убеждению, ребёнок должен оставаться со своими биологическими
Суд, таким образом, намерен дать вам второй шанс, передав вам опеку над Джеймсом.
Still, there's every indication that you've made great strides to break free from your past.
It is also my overwhelming personal feeling that a child belongs with its natural parent, as long as that parent can provide a safe and nurturing environment.
This court is therefore willing to give you a second chance by granting you custody of James.
Скопировать
Они размывают границу... и чёткие различия между... геями и натуралами, между нормой и отклонением, между нравственным и безнравственным.
Так ребёнок может соединить кровь родителей, одну - грязную, и одну - чистую.
Они живут между... ожидаемым и действительным, между чёрным и белым, под большим секретом.
the dl man blurs the lines between an otherwise supposed clear distinction between gay and straight, normal and abnormal, moral and immoral... like a child joining two bloodlines.
one dirty and one clean.
black men caught somewhere in between a definition and a designation. living in a gray area. living on the down low.
Скопировать
Что ж, всё правильно, кроме одного.
Это ребёнок моих родителей... и я должен вернуть его домой.
Если ты это сделаешь, то первое, что он сделает, это даст тебе по морде, потому что, будь уверен, он этого не хочет.
Well, all that sounds good except for this.
That's my parents' kid... and I'm bringing him home.
Well, when you do, he's gonna pull out his side arm and cold-cock you with it, 'cause I promise you, it would be - the last thing he wants.
Скопировать
Даже если мы живём вместе, официально мы не женаты.
И если у нас будет ребёнок, я не смогу представить его родителям.
Я разведусь. Не беспокойся. Хочешь услышать кое-что пострашнее?
Don't worry.
Do you want to hear something more scary?
If your wife brings over the police while we are sleeping, then we'll be blamed for extra marital affair.
Скопировать
Мы можем дать ему еду и жильё, - но не вопреки его воле!
Комитету важно, чтобы приёмные родители и ребёнок любили друг друга.
Ну конечно!
We can give him food and accommodation, - but not against his will!
It is important to the Committee - that the parents like the child and vice versa.
Thank God!
Скопировать
На самом деле, я не могу поверить в то, что парень, который написал это, ввёл термин, который говорит сам за себя.
Суть в том, что ребёнок может простить и на многое закрыть глаза, когда дело касается их родителей.
Даже если родитель очень неуравновешенная мать.
In fact, I can't believe the guy got published coining a term that self-evident.
But the point is that children can forgive and look past a lot when it comes to their parent.
Even if that parent is a very, very imbalanced mother.
Скопировать
И вот хреновый брак дедушки с бабушкой.
И родителей, и ребёнок просто...
И ребёнок тащит это через всю свою жизнь, пока не найдёт кого-то кому можно скинуть половину этого.
And it's grandma and grandpa's shit marriage.
And the parent and the kids like...
And the kid carries it through their life, until he finds someone else to give him the half of it.
Скопировать
Похоже на расстройство личности. У него все признаки налицо.
Родители уже не задумываются, что ребёнок может вырасти и стать серийным убийцей, насильником или маньяком
Мама! Подумайте обо всех будущих безжалостно убитых жертвах, которые взывали о спасении.
And it is a key sign of psychopathic behaviour.
Now, no parent ever thinks their child will grow up to be a serial-killing rapist or mass murderer but you got to be ready for anything.
Mom, just think about all the future butchered victims crying out to be saved.
Скопировать
Как я могу получить копию записи о усыновлении?
Вы не можете, вы не усыновлённый ребёнок, и не его родитель.
Я понимаю, но мы не знаем, кто отец и не можем найти мать.
How can I get a copy of the adoption records?
You can't, you're not the adoptee or parent of the adoptee.
I understand, but we don't know who the father is and the mother's nowhere to be found.
Скопировать
Я думал, это похищение.
Если родители на месте, как и ребёнок, кто жертва?
Эддисон Уэллс, 22 года, из Миннесоты.
I thought this was a kidnapping.
If the parents are accounted for and so is the kid, who's the victim?
Addison Wells. 22 years old, originally from Minnesota.
Скопировать
А ночью я не мог спать и я...
Знаешь, как иногда у родителей ребёнок где-то умирает, и они сразу чувствуют, ну, вот так и было.
Я лежу, не сплю, меня пробил холодный пот, и я вдруг понял, что ты умерла.
And then I'm laying awake at night and I'm-
You know when you hear about a parent who, like, their kid dies somewhere else and they just know it right away, so that's what happened.
I'm laying awake in bed and I get this cold chill over me and I just knew you were dead.
Скопировать
семья Нуньес.. Айзек, самый младший это его день рождения
Его родители почти отменили праздник из-за дождя, но он прекратился, и вот что вышло история стара как
Хулио
That'd be the nunez family -- isaac, the youngest.
It's his birthday. His parents almost cancelled his party After the rain, but it let up, and here they are.
Kids see them, mom screams, enter the police.
Скопировать
Хорошо.
Доктор Мэннинг и я диагностировали у Паркера неизлечимое генетическое заболевание, болезнь Краббе И так
Так, я просто размышляла.... Как...
Okay.
Dr. Manning and I just diagnosed Parker with a terminal genetic condition called Krabbe Disease, and now she's in labor, and I have to tell the parents that their eight-year-old child is going to die, and that the same thing might happen to their three-year-old.
So I guess I was just wondering... how do...
Скопировать
Родители могут слететь с катушек, когда дело доходит до их детей.
Как, ты думаешь, отреагирует родитель, если его ребёнок окажется без присмотра в поезде, да и ещё на
Кара, мне очень жаль.
Parents can go nuts when it comes to their kids.
How do you think a parent would feel if their kid ended up on that train, by himself, with a bomb on it?
Oh, Kara, I'm so sorry.
Скопировать
...желая, чтобы всё было по-другому.
Вы знаете историю, как ребёнок застрял под машиной, а в его родителях проснулись скрытые силы, и они
Всегда гадала, правда ли это.
...and wish things were different.
You know that story where a child gets trapped under a car and their parent finds the superhuman strength to lift the car and save the child's life?
I always wondered if that was real.
Скопировать
Переводчики: m_e_v, Firefly2012
Вы знаете историю, как ребёнок застрял под машиной, а в его родителях проснулись скрытые силы, и они
Всегда гадала, правда ли это.
♪ Jeremiah was a bullfrog ♪
You know that story where a child gets trapped under a car and their parent finds the superhuman strength to lift the car and save the child's life?
I always wondered if that was real.
Скопировать
Что я могу сказать?
Только представьте, друзья, что этот ребёнок показывал свои интимные места незнакомцам в своей собственной
Удачной ночи.
What could I possibly say?
Imagine, friends, this child exposing her private parts to strangers from her own bedroom, and her parents had no idea.
Have a nice night.
Скопировать
У него есть талант?
Я хочу поддержать его, но родителям сложно видеть, что ребёнок гонится за мечтой, которой может и не
Мистер Эндрюс, Арчи...
Does he have any talent?
See, I want to be supportive, but as a parent, it's really hard to watch your kid chase a dream they may never catch, when real-life opportunities are passing them by.
Mr. Andrews, Archie...
Скопировать
Дай мне передохнуть.
У меня еще есть и мои родители.
Ты так эгоцентричен.
Give me a break.
I already have parents of my own.
You're so self-centred.
Скопировать
Знаешь, я уверен что смогу.
И я не был запланирован, так что когда я родился моим родителям пришлось пожениться.
А они были молоды и не готовы к тому чтобы дети разрушили их жизнь.
You know, I'm pretty sure I will.
And I wasn't planned, so when I came, my parents had to get married.
And they were too young, and not ready for a kid to screw up their lives.
Скопировать
молчи, просто, молчи, хорошо?
перестань разговаривать, перестань я не говорила тебе, потому, что деньги моих родителей, имеют отдельное
нет.
Don't-- just don't,okay?
Stop talking.Stop talking.I mean it. I-I didn't tell you because my parents' money has affected every single relationship in my life, and so I've stopped talking about it and living it-- no,wait,wait.So wait. So I've been--
no.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов родитель и ребёнок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родитель и ребёнок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение