Перевод "смертельный удар" на английский
Произношение смертельный удар
смертельный удар – 30 результатов перевода
Травма в правом нижем квадрате головы, но удар был нанесен по восходящей.
Храрктер повреждения черепа горит об одном смертельном ударе.
- Так значит, если преступник не бил её камнем, ... возможно он не понял, почему она внезапно прекратила сопротивляться.
The trauma is to the lower right quadrant, but with an upward impact.
Fracture pattern of the skull indicates one fatal blow, probably while she was trying to fight him off.
So if the perp didn't hit her with the rock, he may not have realized why she suddenly stopped resisting.
Скопировать
- Быть в ожидании смерти, хуже физической боли.
- Для него будет удачей, если он сразу же получит смертельный удар..
- Хотите, это доказать?
This is worse than physical pain. Waiting for death.
He'll be fortunate if he receives the mortal blow, right away.
You're going to prove, yourself?
Скопировать
Я знаю, что ты ничего не скажешь, потому, что, ну, ты понимаешь, твоего дядю Берти посадят на несколько лет.
Для твоей тёти Долли это будет смертельным ударом.
Как бы то ни было, я предпочитаю быть честным, выложить карты на стол.
I know you won't say nothing, because if you do, your uncle Bertie will go inside for a few years.
kill your Aunt dolly, that would.
Anyway, I prefer to be honest, put my cards on the table.
Скопировать
Не так ли, Джо?
- По данным полиции, бедный Эванс был сбит с ног, а затем... ему был нанесен смертельный удар.
- Какие химические вещества были украдены?
Eh, Joe?
As far as the police know, poor Evans was knocked down from behind and then... stabbed to death.
What kind of chemicals were stolen?
Скопировать
Ла Мотта все еще стоит.
Смертельные удары.
Как он выдерживает их?
- right to his heels. - Come on, Ray, come on!
These are clean, whistling shots.
How he can survive them, nobody knows.
Скопировать
Как там поют барды?
"Смертельными ударами лезвия..."
"...вмиг сокрушает он недруга..."
What did the Bard?
"Blows to cut the carcass, ..."
"Hurry staggers the enemy ..."
Скопировать
Он выписал чек, я его обналичила.
Посмотри, моя копия "Смертельного Удара".
-"Плачь, снова плачь". Хочу посмотреть.
Well, he wrote the check, and I cashed it.
Here's that bootlegged Death Blow that I shot.
-Cry, Cry Again, I want to see that.
Скопировать
Расслабься.
Задай им, "Смертельный Удар".
Итак, "Смертельный Удар", мы снова встретились.
Lighten up.
Go get them, Death Blow.
So, Death Blow, we meet again.
Скопировать
Если вы убьёте вампира, его тело превратится в ничто.
Мозг должен получить смертельный удар.
Вы должны отделить голову топором, или пронзить сердце колом.
If you succeed in killing a vampire, the body will vanish into nothing.
The brain must receive a deadly blow.
You have to split the head with an ax... or pierce it with a bar.
Скопировать
- Мальчик умел управляться с ножом?
Мог он нанести отцу смертельный удар?
Нет.
- The boy was pretty handy with a knife?
You think he could have made the wound that killed his father?
No.
Скопировать
Я знаю как это работает,
Смертельный удар в основание шеи.
Скалли, Вы направляете своё оружие на друга.
I know how it works--
Kill shot to the back of the neck.
Scully, you're pointing your weapon at a friend.
Скопировать
Если хоть одного ранят, мы проиграем.
Мы должны использовать наш лучший смертельный удар.
И как?
If there is one more injury, we'll fail.
We must try our best to fight for the killer kick.
How come?
Скопировать
Что?
Наш шанс нанести смертельный удар Зиосу...
Он оставил этот отчет, сэр.
What?
Our chance to strike a fatal blow at Zeos...
He left this situation report, sir.
Скопировать
Я довел себя до черты.
Но смертельным ударом стало то,.. ..что эта сучка заболела в срочном порядке и не могла больше работать
Ее голова была дохлой, а задница красной. А срамные губы холодны.
I had put myself in a cross.
My habits got tall, my money got small, but the deadliest blow of all came when this bitch took ill on short notice and could no longer gin.
Her head was dead, her ass was red, the lips on her cunt was cold.
Скопировать
Если б ты только видел Колизей, испанец!
Пятьдесят тысяч римлян... следят за каждым движением твоего меча... и ждут, когда ты нанесёшь свой смертельный
Это молчание перед ударом... и рёв толпы после него.
Oh, you should see the Colosseum, Spaniard
Fifty thousand Romans watching every movement of your sword willing you to make that killer blow
The silence before you strike and the noise afterwards
Скопировать
Я уверяю тебя, тебе лучше оставаться на месте.
Смертельный удар жирному жлобу, знаешь?
Нахальный ублюдок.
I promise you, you want to stay down.
Deadly kick for a fat fucker, you know that?
Cheeky bastard.
Скопировать
Потому что мы нашли сотни маленьких кусочков стекла, деревянной оконной рамы и оконной шпатлевки на теле.
Слишком много для моей теории смертельного удара.
В него выстрелил кто-то, когда он пролетал мимо его окон.
Because we found hundreds of minute fragments of glass wooden window frame and glazier's putty embedded in the body.
So much for my coup de grâcetheory.
He was shot by someone as he plummeted past their window.
Скопировать
Дай посмотреть.
Специальный закрытый показ "Смертельного Удара".
"Смертельный Удар".
Let me see them.
-Special sneak preview of Death Blow.
-Death Blow.
Скопировать
Задай им, "Смертельный Удар".
Итак, "Смертельный Удар", мы снова встретились.
Ты в порядке?
Go get them, Death Blow.
So, Death Blow, we meet again.
Are you okay?
Скопировать
Привет.
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Hey.
How was the rest of Death Blow?
-How was the rest of Death Blow?
Скопировать
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Чем закончился "Смертельный Удар"?
Кто остался в финале?
How was the rest of Death Blow?
-How was the rest of Death Blow?
-Who got the final deathblow?
Скопировать
-Вверх тормашками.
. * - смертельный удар, фр.
Это слишком, вы так не думаете?
- Upside down.
They wanted to make sure he was dead and delivered the coup de grâce.
It's overkill, don't you think?
Скопировать
Пронзи им эту преданную грудь,
Исторгни душу, полную тобой, Смотри, я жду смертельного удара, О смерти на коленях я молю.
Чего ты ждешь?
If thou wish to hide in this true breast.
And let forth the soul that adoreth thee I lay it naked to the deadly stroke and I humbly beg the death upon my knee.
Nay, do not pause.
Скопировать
Специальный закрытый показ "Смертельного Удара".
"Смертельный Удар".
Когда кто-то пытается тебе навредить не потому, что ты - это ты а совсем по другим причинам.
-Special sneak preview of Death Blow.
-Death Blow.
When someone tries to blow you up, not because of who you are but because of different reasons altogether.
Скопировать
Ладно, началось.
"Смертельный Удар".
Эй.
All right, here we go.
Death Blow.
Hey.
Скопировать
Креймер.
Черт, мы пропустим "Смертельный удар"!
Невероятно.
Kramer.
Man, we're missing the deathblow!
I don't believe it.
Скопировать
Там был пацан, не старше 10 лет.
Он спрашивал уличного торговца, есть ли у него другие копии которые были бы также хороши, как "Смертельный
Вот о ком я забочусь.
There was a kid, couldn't have been more than 1 0 years old.
He was asking a vendor if he had any other bootlegs that looked as good as Death Blow.
That's who I care about.
Скопировать
-Нет, не стоит.
-Ты делал копию "Смертельного Удара"?
-Классная работа.
-No, you don't.
-You shot Death Blow? -Yeah.
-lt was brilliant.
Скопировать
Но она не была в порядке.
Это был смертельный удар.
Кровеносный сосуд в мозге не разорвался сразу, пока она была дома.
Of course, she wasn't fine.
The concussion was already fatal.
A burst blood vessel in the brain which didn't kick in until she was in the flat.
Скопировать
Стандарт эффективности как в любой провинциальной больнице.
- Это было бы смертельным ударом для нас.
- Господа ...
An efficiency level our provincial hospitals have to meet.
It would be a severe blow to us.
Good day to you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов смертельный удар?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смертельный удар для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение