Перевод "сопровождение" на английский

Русский
English
0 / 30
сопровождениеconvoy escort accompaniment
Произношение сопровождение

сопровождение – 30 результатов перевода

Как вы догадались, эта чарующая мелодия называется "любовь с большой буквы".
Ее исполнял Дэниэл Уикенд в сопровождении оркестра.
Кстати, об уикенде и о погоде на воскресенье.
As you might have guessed, that melody is called "Love."
Performed by Daniel Walt's orchestra.
On this Sunday morning, we'd better talk about the weather. We're in for a bad spell.
Скопировать
Родриго Де Вивар лишается звания рыцаря и отправляется в изгнание.
Ему надлежит через 9 дней, начиная с сего дня, покинуть пределы королевства без сопровождения и без оружия
На все его земли, имения и привилегии накладывается арест.
"be it known that Rodrigo of Vivar... "has outraged the Royal Personage and is hereby exiled for life.
"He has been accorded nine days from this day... "in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
"All his property, his goods, his lands and his privileges... "are hereby forfeit to the Crown.
Скопировать
-Один пойдешь?
-Мне нужно сопровождение.
-Возьми посимпатичнее.
Alone?
Fall in!
Take the handsome ones.
Скопировать
Анжела, любовь моя! Любовь моя!
На следующее утро она уехала в сопровождении двух монахинь из монастыря Мук Господних.
До свидания, душа моя!
Angela, you're mine!
She left the next day on the 10:20 bus, accompanied by two nuns from the Convent of the Seven Sorrows.
Good-bye, my love.
Скопировать
- Концертмейстер это называется!
Нам сопровождения не хватает. А оркестр пока занят.
- Ладно, только я неважно играю.
- Répétiteur.
The orchestra is rehearsing separately.
- Ok. - I'm not very good.
Скопировать
Это запрещено.
Разве ты не знаешь, что в барах дети должны находиться в сопровождении своей матери?
Забудь об этом, незнакомец.
It's forbidden.
Don't you know that in these bars, children need to be accompanied by their mother?
Forget about it, stranger.
Скопировать
Может стоит спеть пару гимнов!
Под сопровождение... церковного хора!
- Вы оба ненормальные ублюдки!
Maybe a few hymns'd be in order!
Followed by a church supper... with a choir!
You crazy bastards, both of you!
Скопировать
Монтаж.
Звуковое сопровождение.
Предметы.
Editing
Score sound.
Objects.
Скопировать
Джентльмены!
Король идет сюда в сопровождении сотни вооруженных людей.
Двери!
My lords!
Gentlemen! The king comes. He comes with 100 men-at-arms.
The doors!
Скопировать
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
Чаще всего - в сопровождении женщин.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
The target has no real military value itself... but with these conferences, discussion groups and the like going on... there's hardly a day when there aren't a considerable number... of important general officers in residence.
Usually with the benefit of female companionship.
"Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect... of disrupting their chain of command."
Скопировать
Моделям сообщили?
Да, они летят коммерческим рейсом в сопровождении мадам Рапье.
Всё хорошо, Лукреция?
Have the models reported in?
Yes, they are traveling by commercial flight, accompanied by Maddame Rapiee
All is well, Lucrecia?
Скопировать
Но не потяну только лишь по этой причине.
Сопровождение великолепно.
Вы не представляете, какой у меня оркестр приходилось бороться с ним.
But don't raise it just because of that.
The accompaniment is great.
You have no idea what orchestras I have had to struggle with.
Скопировать
Ничего не понимаю.
Ты что, путешествуешь в сопровождении льва и обезьяны?
У меня есть на то причины.
I don't get it.
You mean, you travel with a chimp and a lion?
I have my reasons.
Скопировать
Они атакуют большими силами.
Потери бомбардировщиков можно сократиь путём надлежащего сопровождения истребиелями.
- Наши истребиели всё время сопровождают бомбардировщики.
They are attacking in large numbers.
Our bombers lack close fighter protection.
The fighters are always there.
Скопировать
Я немного устала и отправлюсь домой с вашего позволения.
Вы пойдете домой одна, без сопровождения?
Я привыкла к этому.
Well, I am a little tired, so I think I'll go home. If you'll excuse me.
You're going home alone? Without an escort?
Oh, I'm used to that.
Скопировать
Эй, вам лучше надеть свои коньки.
Прибывают ВИПы... в сопровождении джипа ЮНИТ, не меньше.
Что?
Hey, you'd better get your skates on.
The VIP's are arriving... escorted by a UNIT jeep, no less.
What?
Скопировать
Поэтому британское правительство собирается сбросить ее в море.
Завтра утром ракета в сопровождении очень маленького эскорта пройдет в нескольких километрах от тюрьмы
Ясно, и вы хотите, чтобы я похитил ее?
Therefore the British government are going to dump that in the sea.
Now, tomorrow morning, that missile, with a very small escort, will pass within a few miles of this prison.
I see, and you'd like me to hijack it?
Скопировать
- Да, мадам хозяйка.
О, вы его сопровождение?
Можно и так сказать.
- Yes, Madam.
- Ah, you are his retinue? You are the accompanist?
- Well, whatever you'd like to call it.
Скопировать
А, вот вы где.
Должна вам сказать, что ваше сопровождение выглядит очень раскованно.
Этот ваш Росселино Петтито на самом деле такой простой и милый человек.
Oh, here you are.
I must assure you that your retinue is very interesting. They all behave in such a light-hearted way.
That Rosselini pettito of yours is quite a simple man, but very nice indeed.
Скопировать
Черт бы побрал игру, это - кольцо принца! Идите с ними.
Возьмите сопровождение.
О, нет, нет, сэр.
Confound the game, this is the Prince's ring!
Go with them. Take an attachment.
Oh, no, no, sir.
Скопировать
- Нет, он безоружен.
Может и безоружен, но не без сопровождения.
Я привел с собой на встречу несколько старых друзей.
-No, he's unarmed.
Unarmed maybe, but not unaccompanied.
I've brought some old friends along to meet you.
Скопировать
Все, кто уже внутри, ожидают его в зале заседаний.
И вот президент, в сопровождении караула почётных лиц.. ..проходит по центральному проходу, приближаясь
Пожимает руку спикеру
Mr. Speaker... the President of the United States.
And the President, accompanied by the Escort Committee... comes down the central aisle, approaching the podium... greets members of his Cabinet... and those who are waiting to be confirmed as members of his Cabinet... as he reaches the rostrum.
Shakes hands with the Speaker, Carl Albert... A happy President, smiling.
Скопировать
..прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see.
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
Скопировать
Пока.
...будет неплохим сопровождением, как вы считаете?
Возможно.
- Bye-bye.
...make a stimulating companion, don't you think?
She might.
Скопировать
- За мной. Секретная Служба находится здесь, за служебным салоном.
Я вам не советую появляться здесь, без сопровождения.
- Здравствуйте!
Ahead of this staff cabin is Secret Service, right here.
Don't ever try to go past 'em without an escort. You will be very sorry.
- Hello!
Скопировать
Ты где был?
Пассажир потребовал сопровождение, сэр.
Да уж.
- Where were you? - Well...
A passenger requested an escort, sir.
- Indeed.
Скопировать
Где вы были?
Пассажир потребовал сопровождения, сэр.
Панибратство.
Where were you?
- A passenger requested an escort, sir.
- Fraternizing.
Скопировать
огда 13 €нвар€ 1937 года золото начало сюда поступать, были прин€ты беспрецедентные меры безопасности.
"ыс€чи официально приглашенных лиц наблюдали за прибытием поезда из 9 вагонов из 'иладельфии в сопровождении
Ёто была велика€ театральна€ постановка Ц собранное со всей јмерики золото сосредотачивалось в одном месте, предположительно дл€ пользы общества.
When the gold began arriving, on January 13th 1937, there was unprecedented security.
Thousands of official guests watched the arrival of a nine-car train from Philadelphia, guarded by armed soldiers, postal inspectors, secret servicemen and guards from the U.S. mint. It was all great theatre:
America's gold supply from across the land had been pooled, supposedly for the public benefit, and then safely tucked into Fort Knox.
Скопировать
Хорошо, готов?
"Акопелла - музыкального произведения голосами без сопровождения.
"изначально, священная музыка ".
Okay, you ready?
"A cappella: "A performance of a polyphonic musical work... "by unaccompanied voices.
Originally referring to sacred choral music, it..."
Скопировать
Журнал капитана, звездная дата 51948.3.
С благополучным прибытием поставки PQ-1 в системе Веган, наши обязанности сопровождения окончены, и я
Ну вот, мой первый и, надеюсь, последний отчет о задании для Командования Звездного Флота.
Captain's Log, Stardate 51948.3.
With the safe arrival of Convey PQ-1 in the Vegan system our escort duties are now complete and I've set course for home.
Well, my first and hopefully last mission report for Starfleet Command.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сопровождение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сопровождение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение