Перевод "ловко" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ловко

ловко – 30 результатов перевода

Воспоминания жгли его сердце.
Как ловко скрывал Деточкин свой интерес к розыску главаря!
Лицемер!
Memories burned in his heart.
How cleverly Detochkin had masked his interest in the gang leader's pursuit!
Hypocrite!
Скопировать
Таня, сделай нам пожалуйста кофе!
Сеньор Рамос, мне право Вас не ловко просить...
Документы оформлены, но не хвататет одной подписи...
Tany, you could do us a little coffee?
Look, Mr. Ramos ... This is not an issue complicated ...
You know how things are.
Скопировать
Моя туфля!
Вы такой ловкий!
Спасибо, господин Александр.
My shoe!
Gee, you are skilled!
Thank you, Mr. Alexandre.
Скопировать
- Да пошли вы все!
Ловко придумал.
Зачем бросать деньги?
Go to hell all of you.
What a nice idea.
Why to spend money?
Скопировать
Строим козни, строим козни, чтобы всех вокруг разрознить.
Строим козни, строим ловко - спекуляции, уловки.
Лучшая забава - клеветать испра-а-вно.
Let's plot, let's scheme, machinations get people swayed
Let's plot, let's scheme, Speculate, intrigue
Nothing is better than a proper plot
Скопировать
На них было вот это.
Ловко придумано, правда?
Несомненно.
There was this on them.
Clever, huh?
Indeed.
Скопировать
"Мид" переворачивает в "дим".
Это здорово, очень ловко.
"Я успокоил Психею, поцеловал её
"Mid region," and twists it to "dim. "
That's pretty good, pretty clever.
"Thus I pacified Psyche and kissed her
Скопировать
Вы случайно никого не знаете, мистер Стюарт?
Твой отец так же ловко расставлял ловушки.
Уболтает и хвать!
You wouldn't happen to know someone like that, would you, Mr. Stuart?
Your pa could set a trap like no man I ever come across.
Just coax 'em on, and wham!
Скопировать
Пять долларов за письмо, даже на тонкой бумаге.
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды.
Но пока они мчались, появился новый более быстрый способ передачи информации - телеграф.
Five dollars a letter, the mail cost, and on thin paper, too.
It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water.
Even as they rode, men were already building a faster message carrier across the country, the Overland Telegraph.
Скопировать
А ты справишься?
Да, я видела, как ты всё делал, как у тебя ловко получалось.
А ты можешь пойти проверить свои силкИ.
Do you know how?
Yes, I've seen how you do it, seen how clever you are.
Then you could go and look at your trap.
Скопировать
Но почему?
Ты ловкий, с тобой мне не будет страшно.
Мы скажем, что ты - мой младший брат.
Forget it!
Why? Would you help me? You're smart, and here's the proof.
The two of us together, we'd be less scared.
Скопировать
Нет, свидетель, вам отвечать не нужно.
- Я тут уже четыре с половиной месяца наблюдаю ваши ловкие "отклонения" и "возражения", которые вы проделываете
Я знаю, что это фашистский процесс.
No, honorable witness. You needn't respond to the question.
I've been here 4 1/2 months... watching Your Dishonor juggle objections... like an old monkey with peanuts.
I know now that this is a fascist trial.
Скопировать
- В каком смысле шустрых?
- В смысле - ловко вы их вчера выставили!
Просто шикарно!
Why do you say that?
The way you say you kicked them all out last night.
That's moving fast.
Скопировать
Ух ты!
Только посмотрите какая ловкая!
Осторожно, смотри, чтоб не залетела!
Wow!
Look at that dextrity!
Careful not to impregnate her!
Скопировать
Авиалинии ничего не сделают, и она это знает.
Ловкая маленькая старушка Да ладно тебе, успокойся.
В конце концов, она украла поездку, а не самолет.
Airlines won't do a thing and she knows it.
- Crafty little old biddy. - Oh, come on. Relax.
After all, she only stole a ride, not a plane.
Скопировать
Кокколино и Фьораванти, сильных и благородных ликом.
Ловкий, хитрый, и даже дерзкий.
Больше не знаю кому доверить этот вызов.
Coccolino and Fioravanti both strong and powerful.
I'll name Rampaldo too, fast, strong and a daredevil.
No one else here can win this game.
Скопировать
Семья, все требуют правосудия.
Политик должен быть ловким.
Я Правитель.
The family, everybody, wants justice!
Politics requires ability.
I am the Governor!
Скопировать
Разговора мы не слышали, но, наверняка, что-то обыденное.
Поначалу твоя подружка ловко держала его на расстоянии.
Но при хорошем освещении всё было видно.
We couldn't hear... but I suppose it was the usual.
She played it cool at first.
But finally she must have been overcome by his patter.
Скопировать
Но самое противное было спать с включенным светом.
я была симпатичной, ловко управлялась с мальчишками.
У меня было все, пока я не встретила Ричарда.
Between the guard's rounds, we'd have a masturbation contest.
But the hardest part at first, was to get used... to sleeping with the light on all night.
I've never been able to sleep in the dark since.
Скопировать
Я доволен.
-Ловко.
-Не трать всё сразу.
Pleased about that.
- That's handy.
- Don't spend it all at once.
Скопировать
- Нет!
Очень ловко, Доктор.
Должен признаться, я не думал, что ты доведешь дело до конца.
No.
Very neat, Doctor.
You know, I must say I never thought you'd go through with it.
Скопировать
Эти выходные затянутся на неделю!
Не, думаю, не больше 2 дней у меня ловкий адвокат.
В этой темноте?
This weekend will last a week!
Won't be more than 2 days My lawyer is smart.
In this darkness?
Скопировать
Ох, для такого случая, результат довольно-таки хороший!
Очень ловко, спасибо.
Я всегда ношу его с собой.
Oh, on these occasions, the outcome's a certainty!
Very handy, thank you.
I always carry it with me.
Скопировать
На носилках лучше.
Ловко она его сбила.
Осторожней!
No, it's safer on a stretcher.
How she hit him!
Careful!
Скопировать
Подождал и увидел, как ушла секретарша.
- Не очень ловкий ход.
- Да, возможно, но я просто хотел видеть вас.
I waited in the courtyard 'til I saw her go out to lunch.
It all seems a bit elaborate.
- Yeah, perhaps, but - You're the one I wanted to see.
Скопировать
На курорт, к югу.
Ловко, молодец.
Причаливай.
For the south, to a health resort!
Neat! Way to go!
Come and moor!
Скопировать
Не сердись на меня, попробуй понять.
После того, что произошло, я чувствую себя не ловко.
Желание сразу броситься в кровать, не всегда может исправить положение.
Don't be mad at me, try to understand.
After what happened, it's normal if we're both a bit tense.
Rushing on the bed and having sex... It cannot always fix things.
Скопировать
Знаешь, я подумала...
Все-таки, ловко я окрутила Макса...
Этот африканский вояж...
You know Bri, it occurred to me....
l know I've handled Max brilliantly....
Enough of the African moon.
Скопировать
Как ловко!
Как ловко посол увёл свою жену...
- Куда они идут?
How subtle!
How cleverly he saved his wife...
- Where are they going?
Скопировать
Oн волшебник пинболла. Тут какой-то секрет
У него такие ловкие рyки!
- Как он делает это?
He's a pinball wizard There has to be a twist
A pinball wizard Got such a supple wrist
-How do you think he does it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ловко?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ловко для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение