Перевод "неприятнейший" на английский

Русский
English
0 / 30
неприятнейшийdisagreeable unpleasant trouble obnoxious objectionable
Произношение неприятнейший

неприятнейший – 30 результатов перевода

Зачем тебе нужен Исмаель?
Я не хочу, чтоб у него были неприятности.
Я пойду. У меня завтра репетиция экзамена.
- Why do you want Ismael?
- I won't hurt him. I'll go.
I have a mock exam tomorrow.
Скопировать
Я получил зашифрованное послание от вашего племянника, императора.
Он уверяет вас в своей абсолютной поддержке в этом неприятном вопросе.
Продолжайте.
I HAVE RECEIBED A CODED LETTER FROM YOUR NEPHEW,THE EMPEROR.
HE DECLARES HIS UNDYING SUPPORT FOR YOU IN THIS UGLY MATTER
PRAY CONTINUE.
Скопировать
Как прошла коронация?
Холодная, вялая и неприятная процедура.
Ваше отсутствие было замечено, сэр Томас.
How was the coronation?
It was a cold, meagre and uncomfortable thing.
And your absence was noted, sir Thomas.
Скопировать
Итак, во-первых, мы соберем все маленькие кусочки соевого творога и капусты.
Затем нам нужно позаботиться о более неприятных частях: лужах, которые образовались на дне.
Нам нужно чем-нибудь собрать этот суп.
Okay, first thing, we scoop up all these little pieces of tofu and cabbage.
Next, what we need to take care of are the really messy parts-- the pools that have collected.
We got to soak that soup up.
Скопировать
- Хэрриет Хэйз.
Прости, из-за меня у тебя были неприятности, там наверху.
Жду, пока меня пустят в мою комнату.
I'm sorry if I got you into trouble upstairs.
Oh, that's okay. I'm waiting to get in my room.
Danny Tripp's my best friend.
Скопировать
Отличный скетч.
В моем кабинете произошла неприятность.
В твоем кабинете?
- Like we don't know that! Big sketch!
What are you doing here?
There's a problem with my office.
Скопировать
Пару месяцев назад я сходила на свидание со своим троюродным братом.
Вот такая неприятность!
На 80% я уверена, что на выборах скажу всем своим друзьям, что голосовала за Барака Обаму, а на самом деле проголосую за Маккейна.
A couple months ago, I went on a date with my cousin.
Wow, I am a mess!
There is an 80% chance in the next election that I will tell all my friends I am voting for Barack Obama, but I will secretly vote for John McCain.
Скопировать
Какой ном..
Мистер Лок, мы знаем, что Вам неприятно это слышать, но.. Ваш отец исчез
Мы знаем, что он улетел в Мексику сразу после вашей.. встречи а потом он исчез
what's her numb-- aah!
mr. locke, we know this isn't what you want to hear, but... your father's gone.
we know he fled to mexico shortly after your... encounter, then he disappeared.
Скопировать
- Успокойтесь мистер Скоуфилд вы знаете что такое, когда ваши же мужчины нацеливают на вас?
Это не приятно
Я только что согласилась поужинать сегодня вечером в доме моего отца
- Let's calm down,Mr. Scofield. Do you know what it's like when your own men turn on you?
It's not a good feeling.
I just agreed to have dinner at my father's house,tonight.
Скопировать
- Я беспокоюсь о моем отделе.
- Не хочешь неприятностей?
- Точно. - Хартманн хочет встречи.
- I worry about my department.
- You don't want trouble? - Exactly.
- Hartman wants a meeting.
Скопировать
Я всегда любил тебя, Пэм. Всегда.
Просто не лезь в неприятности, Алекс.
Вы на месте? - Да.
I never stopped loving you, Pam, ever.
Just be safe, Alex.
- You in position?
Скопировать
Еще совсем немножко - до заправки.
что доставил сегодня столько неприятностей.
Нечего.
Just a little more until the gas station.
I'm really sorry for all the trouble today.
That's ok.
Скопировать
- Правда!
Та большая женщина всегда приносит неприятности
Эй, это тот популярный певец
- Really!
That big woman's always causing trouble
Hey, it's that really popular singer
Скопировать
Кого это волнует.
Слушай, я не хочу никаких неприятностей, честно.
Я просто...
Ain't everyone?
Look, I don't want any trouble,honest.
I just --
Скопировать
Из Аргентины.
Сейчас будет немного неприятно.
И з Буэнос-Айреса?
Argentina.
This may be slightly unpleasant now...
Buenos Aires?
Скопировать
Смелый, но безбашенный.
Вечно втягивает их в неприятности.
Чан Чун.
He's really aggressive, but kind of crazy.
He's always getting them in trouble.
Chan Chun?
Скопировать
Я не принес ни кеды, ни форму.
Тебе придется побежать, иначе заработаешь неприятности.
Старые времена прошли.
I didn't bring my sneakers or my clothes.
You're gonna have to run or you're gonna be in a lot of trouble.
It is not olden times anymore.
Скопировать
Не думаю, что тебе вообще стоит носить эту штуку.
Она всегда вовлекает тебя в неприятности.
Недавно мне пришло на ум... что Дэннис и Диандра теряют много денег, потому что они не мои дети.
I don't think you should be carryin' this thing anymore.
It always gets you into trouble.
Recently, it has occurred to me... that Dennis and Deandra stand to lose a lot of money because they're not my kids.
Скопировать
Я заболеваю.
Парни, очевидно, что Чарли слёг с неприятным случаем Стокгольмского синдрома.
Последнее, что вам надо, это полная комната больных заложников.
I'm getting sick.
Guys, clearly Charlie's comin' down with a nasty case of Stockholm syndrome.
The last thing you need is a roomful of sick hostages.
Скопировать
Проклятье, чувак.
У нас здесь серьёзная неприятность.
О, блин!
Damn it, dude.
We are in big trouble here, man.
Oh, shit!
Скопировать
Американ Вэст, пожалуйста.
Я не могу поверить что Кент Брокман избежал все неприятности.
В моё время, звёзды телешоу не могли говорить такие слова как "болван"
America West, please.
I can't believe Kent Brockman got away with it.
Back in my day, TV stars couldn't say "booby,"
Скопировать
Кажется реквизиторы из "Шоу Нэнси Грейс" налили в мою кружку чистого спирта.
Это неприятная ошибка.
Томми.
Seems that the prop masters here at The Nancy Grace Show have put what sure tastes like grain alcohol in my coffee mug.
That's an ugly mistake.
Tommy.
Скопировать
И я рада, что об этом сказала.
Я сожалею, если это было тебе неприятно.
Ok.
And I'm glad I said it.
I just, I'm sorry if it made you feel weird.
Oh.
Скопировать
Ты в курсе, что это бифштекс прямо у тебя перед носом, а?
Сколько раз я предупреждал Ричи, что он нарвется на неприятности?
Дин, ты предполагаешь, что он исчез.
You do realize there's red meat within striking distance, right?
How many times i got to tell richie he's gonna get himself in trouble?
Dean, you're assuming he's missing.
Скопировать
Здесь небезопасно.
Похоже, беречь тебя от неприятностей уже вошло у меня в привычку
Кроме того, это дает мне шанс нормально попрощаться с тобой
It's dangerous out here.
And it seems that keeping you out of trouble has become a bad habit of mine.
Besides, it gives me a good opportunity to say goodbye.
Скопировать
Тебе там не понравится, Дин.
И, учитывая, сколько неприятностей ты причинил, не думаю, что ты получишь там президентский номер.
Нет, это темница отчаяния.
You're not gonna like it, dean.
And, um, judging from the trouble you've caused, i don't think you'll be getting the presidential suite.
No, it's a pit of despair.
Скопировать
Да, Дин.
Он часто попадает в неприятности?
Да, да. Дин находит их на каждом шагу.
Yeah, dean.
Does he find trouble often?
Yeah yeah, dean finds his fair share.
Скопировать
Теперь старая кошелка больше не будет платить и потребует настоящих ответов.
Просто держитесь от меня подальше, пока не принесли мне больше неприятностей.
На вашем месте я бы забрала машину. Пока они не нашли арсенал в багажнике.
Now the old bag's stopped payment and she's demanding some real answers.
look... just stay out of my way before you cause any more trouble.
i'd get to that car if i were you... before they find the arsenal in the trunk.
Скопировать
-Я не знаю.
Возможно у него неприятности с машиной.
Все впорядке?
-I don't know.
Maybe he's havingsome car trouble.
Everyone okay?
Скопировать
Пожалуй, нужно убираться отсюда.
Мне жаль, что ты оказался замешанным в моих неприятностях, Майкл.
Скофилд.
I say we get out of here.
♪♪♪♪
Scofield
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неприятнейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неприятнейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение