Перевод "Company House" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Company House (кампони хаус) :
kˈʌmpəni hˈaʊs

кампони хаус транскрипция – 32 результата перевода

No, he...
He lived alone at the company house.
He devoted most of his time to running the farm.
Он..
Он жил один в доме компании.
Он посвящал большую часть своего времени ферме.
Скопировать
Never fails!
Green Valley is registered at Company House, but it's a shell.
Pell leased it from a contact of Bryson.
Ни одного провала!
Грин Вэлли имеет регистрацию, но это подставная компания.
Пелл взял её в лизинг через Брайсона.
Скопировать
And played with him all day.
They told me that the old man said he can give up the company he built but he can't just let go of the
Poor children.
И играли с ним весь день.
Они сообщили мне, старик сказал, что он может отказаться от компании, которую он создал но он не может просто так отдать родовой дом.
Бедные дети.
Скопировать
There's no heir to the Ono's house.
So he wants to dominate the house and their company.
Yes, I suppose.
В доме Оно нет наследника.
Таким образом, он хочет главенствовать в доме и в деле.
- Да, я полагаю.
Скопировать
It's not yours anymore.
This house, this yard and this storehouse, too taken by the company.
So you can't play here anymore.
Это не ваше больше.
Этот дом, этот двор и этот склад, тоже забрала компания.
Таким образом, вы не можете здесь больше играть.
Скопировать
The few days I've spent here have raced by.
I couldn't fully enjoy your house or your company, and now I must leave.
Today or tomorrow at the latest.
Граф извиниться может, под нами не горит.
Не то тебя тревожит! Было бы разумней к барьеру сразу встать, как мы того хотели.
Да только на Литве запрещены дуэли.
Скопировать
Sonia Baker's ex-boyfriend, Dominic Foy.
Runs a PR company in Apex House.
Did a runner when we tried to interview him.
Бывший парень Сони Бейкер - Доминик Фой.
Руководит рекламной компанией в здании "Апекс".
Сбежал, когда мы попытались с ним поговорить.
Скопировать
Then one time at a wedding party, he broke his front teeth right off.
And then after that, he was so ashamed of himself... that he used to sneak out of the house when company
Rain from heaven.
И вот однажды, на чьей-то свадьбе он сломал себе передние зубы.
И после этого он стал немного не в себе, и убегал из дома каждый раз, как приходила какая-нибудь компания.
Почти какдождь!
Скопировать
Grandmama!
Gaston bought out the opera last night and brought the entire company to his house for a performance.
I'll go.
Бабушка!
Представляешь, Гастон выкупил вчера оперу И привел всю труппу к себе домой на представление.
Я открою.
Скопировать
First, transfer this house and the stocks to Ms. Jung's name. Yoon-ho, I don't want it.
Sorry, but to my knowledge your house is already put up for auction, and your stocks in the company went
They're not listed anymore.
С начало помогите переписать этот дом и компанию на имя Г-жы Чжун не надо!
Мне ничего не надо! Ваш дом уже выставили на продажу.
А Ваша компания обанкротилась в прошлом месяце.
Скопировать
The N.V.A. are dug in deep.
Hotel Company is working this side of the river, house by house.
Charles has his shit together, but we're still getting some decent kills.
Северные здорово окопались.
Группа "Эйч" обрабатывает эту сторону реки, дом за домом.
"Чарли" хорошо держатся, но мы все-таки немало их положили.
Скопировать
Again?
You haven't had company in this house since Mom died eight years ago.
Right.
Опять?
В этом доме гостей не было восемь лет, с тех пор как умерла мама.
Да.
Скопировать
So then after that I played summer stock in Provincetown, Massachusetts.
The whole company lived in one house.
We ate nothing but fish.
А после этого, я играла в летнем театре В Провинстауне, в Массачусетсе.
Вся труппа жила в одном доме.
Мы не ели ничего, кроме рыбы.
Скопировать
Red curtains lit up like a cigar sign at night...
I believe you've had bad company come into the house.
What's a Boston Club?
Это там, где всю ночь горит огонь за красной занавеской...
У вас завелись плохие жильцы в доме...
Что значит "Бостон-клуб"?
Скопировать
How?
When you're home, he'll keep you company, and when you're gone, he'll take care of your house.
You're lucky to have him.
- Когда Вы будете дома, он не даст вам скучать.
А когда вас нет, он будет сторожить ваш дом.
- Вам повезло.
Скопировать
It was printed in the postal system on... secret mail for sending messages during... a period of chaos and war.
From 1490, a consumer goods company... made use of the cat eyes... trademark along with the brand name
From the mid 1800s as a conglomerate of postal works and household consumer goods manufacturing and sales, the CATTY COMPANY brand name appears on the world market... and a massive public relations campaign begins.
Они печатались секретной почтовой службой... для отправки писем... во времена хаоса и войн.
С 1490 компания по торговле ширпотребом... сделала использование кошачьих глаз... торговой маркой вместе с именем брэнда - КЭТТИ... для товаров собственного производства.
С середины 19-го века как конгломерат почтовых служб... и ширпотребных производств и дилеров, брэнд КЭТТИ и КОмпания появился на мировом рынке... и началась массивная рекламная кампания.
Скопировать
What is it?
I was just at your house, and the mail came... and Phil was opening letters.
And, fuck... please don't tell him about us, Justine.
В чем дело?
Я был у вас дома, Фил начал разбирать почту и нашел тот счет от компании кредитных карт.
Черт, пожалуйста, не рассказывай ему, Джастин.
Скопировать
I'll be giving you a variety of these during the course of the week. You are not in competition, so do not worry about being the head of the class, okay ?
Between all these tests, you'll have each other-- Todd-- and the house to keep you company. Luke.
Eleanor.
Это не соревнование, так что не старайтесь превзойти остальных.
В промежутках между тестами у вас есть хорошая компания и этот дом.
Элеонор.
Скопировать
We hear that a lot.
Lin... as it turns out, the polonium we found at your house was only sold to one company:
DeGeorge Plastics.
Мы часто такое слышим.
Мисс Лин... как оказалось, полоний найденный у вас дома, был продан одной компании:
"ДеДжордж Пластикс".
Скопировать
There in the fine print, it clearly states that if the Gage stock price reaches $200 per share before our payday, we will be on the receiving end of a $9.2 million bonus.
Doug: Kelsey said she made you an offer to come in-house for their company.
I am seriously considering it.
Мелким шрифтом там указано: если стоимость одной акции "Гейдж" достигнет двух сотен долларов до того, как нам оплатят услуги, то помимо оплаты, мы получаем бонус в размере девяти миллионов, двухсот тысяч долларов.
- Келси сказала, что предложила тебе место в компании.
- Я не знаю, откажу ли.
Скопировать
No, it's fine.
The lead counsel of the company that's suing us just marched their engineer through the house to make
That felt great.
- Ничего страшного.
Главный юрист компании, которая с нами судится, только что провел по дому своих техников, чтобы убедиться, что наша платформа готова к передаче в их руки.
Ощущения бесподобные.
Скопировать
You'll see it's not the same.
The unspoken knowledge will live with you, like unwanted company in the house.
Molly and I want it to be the same.
Вот увидишь, она изменится.
Тебе не избавиться от невысказанности.
Она будет как незванный гость в доме.
Скопировать
Supplies.
It's my weekend to keep Bay company for her house arrest.
I'm gonna need a full bag of tricks.
Запасы еды.
Это то, как я проведу выходные. Хочу поддержать Бэй, она ведь под домашним арестом.
Мне понадобится полная сумка трюков.
Скопировать
Yeah. What's up?
Yeah, look, um, I was just talking to Kelsey, and, uh, she said she made you an offer to come in-house
Delusional bitch. DOUG:
Чего тебе?
- Да, слушай, я тут говорил с Келси, и она сказала, что предложила тебе место в компании.
- Размечталась, сучка.
Скопировать
No.
Sean's company gave us this, um... him... this house as part of his package, and I just, um...
Shit.
Нет.
Компания Шона дала нам этот... ему... этот дом как часть его соглашения и я только...
Дерьмо.
Скопировать
Well come on, what?
Now look here, Susan... you come home three times a year... and I tell you, I'm very glad of a little company
Someone with a little life.
- Ну, давай же, говори.
- А теперь послушай сюда, Сьюзен. Ты приезжаешь домой раза три в год и я совсем не против маленькой компании.
Кого-то у кого есть своя маленькая жизнь.
Скопировать
─ Oh he'll tell you all about that. Just think Jaff ..
Pond Company, the greatest music house in the world, publishing me.
Splendid .. splendid.
- Он тебе все расскажет, но только представь...
Крупнейшее музыкальное издательство в мире публикует мои ноты!
Великолепно!
Скопировать
Jim set up a job interview for me today in Philly.
It's with a real estate company, which is a great fit for me, because I live in a house and I know what
I'm sorry.
Джим устроил мне интервью в Филадельфии, сегодня.
В компании по торговле недвижимостью, что очень подходит мне, потому что я живу в доме и знаю, что такое ванная комната.
Извините.
Скопировать
Yeah...
I mean, the problem is, Long Island house wives, they don't want to spend their big night out in the
They want dancing lions.
Да...
Проблема в том, что домохозяйки Лонг-Айленда не хотят проводить свой вечер в компании девушки по вызову.
Им нужны танцующие львы.
Скопировать
No, he...
He lived alone at the company house.
He devoted most of his time to running the farm.
Он..
Он жил один в доме компании.
Он посвящал большую часть своего времени ферме.
Скопировать
But...but, having done so,
I know that what I decided to do with the company was so radical and, to many people's eyes, so appalling
You've endured and we know that.
Но...но, даже сделав это,
Я знаю, что то, что решили сделать с компанией, было настолько радикальным и, в глазах многих людей, настолько ужасающим, что мы потеряли многих друзей... вот почему видеть вас здесь сегодня, в доме моего отца,
Вы отнеслись терпимо... и мы знаем это.
Скопировать
No.
You know, if the Catholic Church was an insurance company with this PR profile, it would have been liquidated
The Church is not always able to act.
Нет.
Ты знаешь, если бы у католической церкви была страховая компания с таким пиар-профилем, её бы ликвидировали 20 лет назад, потому что у вас есть только Бог вместо фасада дома.
Церковь не всегда может действовать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Company House (кампони хаус)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Company House для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кампони хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение