Перевод "Portrait Of A Lady" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Portrait Of A Lady (потрэйт ова лэйди) :
pˈɔːtɹeɪt əvə lˈeɪdi

потрэйт ова лэйди транскрипция – 33 результата перевода

Not bad.
"Do a character sketch on the following characters from Portrait Of A Lady."
The first one is...
- Нормально.
Рассмотрим главных персонажей романа "Портрет леди".
Главный герой Ральф.
Скопировать
Let me have your bill for expenses. Good night.
Portrait of a Lady.
First half of the 16th century, inspired by the Portrait of a Young Girl by Petrus Christus. Oil on wood. 30 x 40.
Пришлите мне чек для оплаты ваших расходов.
Лот 93, Велианте, "Портрет дамы", первая половина 16-го века.
Копия с "Портрета молодой девушки" Петруса Кристуса.
Скопировать
Oh, my goodness, those are two of our finest writers.
I certainly enjoyed "The Portrait of a Lady"
and Henry James, he is a genius.
Боже, это же наши лучшие писатели.
Мне очень понравился "Портрет леди"
Генри Джеймса. Он - гений.
Скопировать
Let's have a look.
For a portrait of a Time Lady, that's not at all a bad likeness.
-That's extraordinary.
Давай посмотрим.
Недурное сходство для портрета Повелительницы Времени.
- Это необыкновенно.
Скопировать
Not bad.
"Do a character sketch on the following characters from Portrait Of A Lady."
The first one is...
- Нормально.
Рассмотрим главных персонажей романа "Портрет леди".
Главный герой Ральф.
Скопировать
Let me have your bill for expenses. Good night.
Portrait of a Lady.
First half of the 16th century, inspired by the Portrait of a Young Girl by Petrus Christus. Oil on wood. 30 x 40.
Пришлите мне чек для оплаты ваших расходов.
Лот 93, Велианте, "Портрет дамы", первая половина 16-го века.
Копия с "Портрета молодой девушки" Петруса Кристуса.
Скопировать
Oh, my goodness, those are two of our finest writers.
I certainly enjoyed "The Portrait of a Lady"
and Henry James, he is a genius.
Боже, это же наши лучшие писатели.
Мне очень понравился "Портрет леди"
Генри Джеймса. Он - гений.
Скопировать
Tell him I'll take care of it.
Is it true that one of them is a lady doctor?
I don't know.
Скажи Отоки, что я об этом позабочусь.
Правда, что одна из них женщина-врач?
Я не знаю.
Скопировать
Norman.
When I told one of the Alices that the Enterprise was a lovely lady and we loved her she said, "Norman
Unless...
Норман.
Когда я сказал одной из Алис, что "Энтерпрайз" - чудное создание и мы его любим, она сказала: "Норман, координируй".
Почему Норман?
Скопировать
I brought you some books.
My friend, Professor Baer, The Romantic Poets and here's something you might like, The History of Dancing
- Whose are these?
Я принёс тебе несколько книг.
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
-Чьи это?
Скопировать
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
Lord King, by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to
I killed that lady's father.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля - мир, а не война.
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Я убил отца этой дамы.
Скопировать
Come.
Next time, take off your hat in front of a lady.
Good...
Проходи.
В следующий раз снимайте шляпу перед дамой, капитан.
Хорошо...
Скопировать
Come a little closer.
This tunnel is a secret passage that leads to the garden of the Sasa-no-ma Palace where Lady Sen is.
But no one's ever used it.
Приблизьтесь немного.
Этот туннель - секретный переход, ведущий в сад дворца Саса-но-ма, где находится принцесса Сэн.
Но никто никогда не пользовался им.
Скопировать
Thomas, where do you think she came from?
We've heard nothing of the arrival of a Lady Margaret.
I'm sure there's a very simple explanation.
Как ты думаешь, Томас, откуда она?
Мы ничего не слышали о прибытии леди Маргарет.
Уверен, всему есть очень простое объяснение.
Скопировать
- Don't say it.
I wasn't cut out to be a governor's lady... or any kind of lady, I guess.
The only real thing about me is this crest... and it wasn't my mother who wore it.
- Не надо.
Я не готова становиться губернаторской дамой... или какой-нибудь дамой вообще.
Единственная настоящая вещь у меня - этот герб... и то его носила не моя мать.
Скопировать
It wasn't easy.
You were the only man who ever thought of me as a lady.
I'd like to have left you with that.
Мне было не легко.
Вы единственный человек, который думал обо мне, как о леди.
Я не хотела бросать Вас вот так.
Скопировать
Before this fight, he was trying, for the second time to persuade us to fight for your cause.
I was merely looking for a shred of proof, young lady and you've offered it to me with nobility, just
I never doubted the knight of Capestang.
Сегодня он еще раз пытался сделать все, что от него зависит, чтобы склонить дворян на вашу сторону.
Я вас испытывал, мадемуазель, и услышал то, что рассчитывал услышать.
Я не сомневался в шевалье.
Скопировать
I took care of that.
Young lady, you're in the company of a man who's going to be very rich once we get back.
I have here the elixir of sudden wealth and beauty.
Я позаботился об этом.
Юная леди, вы находитесь в компании человека, который станет очень богатым, как только мы вернемся обратно.
У меня есть эликсир, дарующий богатство и красоту.
Скопировать
Do I want to be seen?
A lady in search of someone.
All I'd have to do is smile back.
Хочу ли я быть на виду?
Мадам в активном поиске счастья.
Мне только и остается, что улыбаться в ответ.
Скопировать
Sorry. Yes?
A bag of candy for the lady.
My apologies. How did you know?
Извините.
Упаковку конфет для леди.
Мои извинения
Скопировать
Once upon a time in southern Lombardy where Tuscan is spoken there was a convent famous for its chastity and piety...
In it, among the nuns there was a noble young lady of great beauty.
Let me tell it the Neapolitan way. The following happened in the convent.
Давным-давно в Ломбардии, в краю, где говорят на тосканском наречии, был монастырь, знаменитый целомудрием и набожностью.
Одной из монахинь была юная и благородная синьорина, девица неслыханной красоты.
Ладно, растолкую вам по-простому, чтобы понял любой нищий в Неаполе.
Скопировать
Come on. Get out, buster!
You're in a lot of trouble, lady.
I got you down here for several offenses, including... possession of a stolen vehicle, resisting arrest... and possession of a stolen tree...
Давай вылезай, парень!
Вы по уши влипли, леди.
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту... и завладение украденным деревом...
Скопировать
What, raspberry?
A nice bottle of Arak and a glass of raspberry for the lady.
Raspberry?
Арак (анисовая водка). -Да, но ей нельзя.
Бутылку хорошего Арака и стакан малинового сиропа для дамы. Малина?
- Малиновый сироп!
Скопировать
But what did you think of him, Lakis?
He has the bearing of a god, lady.
My very thoughts.
Но что же ты думаешь о нем, Лэкис?
У него манеры бога, леди.
Мои мысли.
Скопировать
That's Heart and Soul, baby.
Hey, I got a dedication here that's for a friend of the old Wolfman, and he wants me to play the next
Now, my friend's name is Curt, and he wants to talk to you out there, baby.
ВУЛЬФМАН ПО РАДИО: Это было "Сердце и душа".
Я получил сообщение от друга старины Вульфмана, который попросил меня поставить следующую песню для белокурой юной леди в белом Ти-Бёрде.
Моего друга зовут Кёрт, и он хочет поговорить с тобой, детка.
Скопировать
and be thou sorry To follow Caesar in his triumph, since you have been been whipp'd for it:
henceforth the white hand of a lady fever you, Shake thou to look on 't.
Get thee back to Caesar. Tell him thy entertainment:
а сам жалей том, что к Цезарю пристал в его триумфе - за это ты и высечен.
Отныне пускай тебя вгоняет в лихорадку уж вид один прекрасной ручки.
Ступай назад и Цезарю скажи, что здесь тебя отлично угостили.
Скопировать
I know them.
l`m shooting a film-- "Portrait of a Girl--" for television.
And the girl is you.
Ты их знаешь?
Длинная история. В двух словах - "Портрет молодой девушки". Телеканал "А" принял мой проект.
А молодая девушка - это ты. Ты!
Скопировать
Makes them kind of surly.
All the linemen go this way and it's like I'm looking at a team portrait of the Los Angeles Rams.
Hey, Deacon? Merlin?
Они становятся злыми.
Снова вся линия нападения идет в эту сторону, а я словно вижу групповой портрет всей команды Лос Анжелес Рэмс.
Привет, Дикон?
Скопировать
Yes, my horse... In a wood outside town.
That lady was there, in that wood... with a Lieutenant of the Colonial Army.
Yes, but right now she's in my flat with the Lieutenant and they are refusing to leave.
Моя лошадь, в лесочке за городом...
Дама там была с поручиком колониальных войск.
Ну а теперь они оба сидят у меня в квартире, и не собираются уходить.
Скопировать
I'm going to give you a beating you'll remember... all your life.
We're going to ask... an illustrious lady among this great audience... to stimulate this marvelous mammal
Please.
Ты заплатишь за это.
чтобы ты запомнил на всю жизнь. чтобы они подбодрили это чудесное животное маленьким кусочком сахара перед грандиозным финалом.
синьора.
Скопировать
Show the lady Jo to a guest room.
And give her attire more fitting to a lady of the court.
Yes, lady.
Покажи леди Джо гостевые комнаты.
И дай ей более подобающий наряд.
Да, леди.
Скопировать
But don't you know any girls with straight teeth?
Winston asked me to make an appointment for a lady friend of mine.
How about a week from Tuesday at 7:00 a.m.?
Попробую что-нибудь сделать.
Извините, сержант, то есть мисс Дикинсон.
Доктор Уинстон просил записать на прием мою знакомую. Как насчет следующего вторника.
Скопировать
Once there was a pattern of ornamental demons that ran all along the walls.
Though it may seem paganism, but especially, build all this was a noble lady-neofitkoy not fully understand
She had several husbands.
Когда-то здесь был узор из орнаментальных демонов, который тянулся вдоль всех стен.
Хоть это может показаться язычеством, но особа, построившая все это, была знатной дамой-неофиткой, не до конца понявшей суть обретенной веры .
У нее было несколько мужей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Portrait Of A Lady (потрэйт ова лэйди)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Portrait Of A Lady для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить потрэйт ова лэйди не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение