Перевод "Statues of Liberties" на русский
Произношение Statues of Liberties (стачуз ов либотиз) :
stˈatʃuːz ɒv lˈɪbətiz
стачуз ов либотиз транскрипция – 31 результат перевода
He take me and he says to me, "You're gonna be somebody.
"You-You could be the presidents, or Statues of Liberties."
- Is that right?
Он забрал меня и сказал, "Ты можешь стать кем-то."
"Ты... ты можешь стать президентом или Статуей Свободы".
- Серьезно?
Скопировать
He take me and he says to me, "You're gonna be somebody.
"You-You could be the presidents, or Statues of Liberties."
- Is that right?
Он забрал меня и сказал, "Ты можешь стать кем-то."
"Ты... ты можешь стать президентом или Статуей Свободы".
- Серьезно?
Скопировать
It is not so.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties
This is my sacred duty.
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие свободы нашего государства и престола.
Это мой священный долг.
Скопировать
-We'd be the white-haired boys.
There'll be statues of you in the park.
The movies'll be after you, the radio. By tomorrow morning a Hildy Johnson cigar.
- Значит, я прославлюсь.
- В честь тебя улицы назовут.
Статую поставят, снимут фильм, выпустят сигары "Хильди Джонсон".
Скопировать
One hundred thousand trees, twenty thousand tons of marble are the ingredients of Xanadu's mountain.
Contents of Xanadu's palace: Paintings, pictures, statues, various stones of other palaces.
Enough for 10 museums, the loot of the world.
100 тысяч деревьев, 20 тысяч тон мрамора являются основой горы.
Дворец "Ксэнаду" украшают картины, статуи, экспонаты частных коллекций в таком количестве, что не скоро все это можно будет оценить и каталогизировать.
Тут хватит на 10 музеев.
Скопировать
Susan.
49,000 acres of nothing but scenery and statues.
I'm lonesome.
Сьюзан.
49 тысяч акров сплошных статуй.
Я тут одинока.
Скопировать
The End
Although the writers took great liberties with the numbers given by scientists, especially pertaining
Excuse me, officer, is this the Scientific Institute?
Конец
Несмотря на то, что авторы поступили весьма вольно с научными данными, особенно в том, что касается скоростей и расстояний, затрагивающих законы относительности, история, рассказанная в этом фильме, основана на реальной научной идее.
Прошу прощения, это Научный институт?
Скопировать
It's a rosary. His?
Priest said it came from one of the statues in the church.
And it's right around his neck, not just placed there?
- Это розарий.
- Его? - Священник сказал, что его сняли с одной из статуй в храме.
- И он надет на шею, а не просто приложен сверху?
Скопировать
"all egedly a showpiece..."
. - "and that "the rage that erupted from him was in response to "an infringement of his artistic liberties
As far as we're concerned, what's relevant is not how they got Mussa into Abarbanel, but whether or not he was released before his time.
По его словам, пурафоманс... - Перформанс
- И его агрессия была реакцией на лишение свободы слова.
- Но, вернемся. Дело не в том, как Мусу засадили в дурку, а в сомнении, не выпустили ли его слишком рано.
Скопировать
It's a miracle!
The statues of Leto...!
Give it up, would you?
Это чудо!
Статуи Лето ожили!
Может, хватит уже?
Скопировать
People of Algeria, our combat is directed against colonialism.
Our aim: independence and restoration of the Algerian state, in accordance with Islamic principles and
To avoid bloodshed, we propose that the French authorities negotiate with us our right to self-determination.
Народ Алжира, наша война направлена против колониализма.
Наша цель — независимость и реставрация Алжирского государства, в соответствии с принципами ислама и с уважением к основным свободам, вне зависимости от расы или вероисповедания.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Скопировать
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs.
What hurt her more than the money, I think, was the fact that I donated all of it to an organisation
- Senator Jordan.
Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65 000 долларов плюс судебные издержки.
По-видимому, еще больше ее уязвило то обстоятельство, что все эти деньги я передал организации, которая носит название Американский союз защиты гражданских свобод.
- Сенатор Джордан.
Скопировать
You know, you're a lucky fellow. From what I hear, she's an enchanting girl.
The world's full of statues. Forget the 'Venus'. No!
Listen!
Ну что ж, она очаровательная девушка, чего еще желать.
Да дьявол с ними, шедеврами, выкиньте их из головы.
Нет что вы, ни за что, нет.
Скопировать
This story is now over. It is coming to an end.
A few seconds more and it will solidify forever in a past of marble.
Leave me alone... please.
Вся история теперь уже в прошлом.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет... навсегда, в мраморном прошлом, как эти статуи, как этот сад, выточенный из камня, сама эта гостиница с ее пустынными залами и неподвижными персонажами.
Умоляю...оставьте меня.
Скопировать
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were
- Good morning, Mr. Martelli.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
- Доброе утро, синьор Мартелли.
Скопировать
I tell you, they're drunk with religion.
They smash the statues of our gods, even those of the emperor.
Punish them.
Они просто опьянены ею.
Они разбивают изваяния наших богов и даже изваяния Императора.
Нужно наказывать их!
Скопировать
A few seconds more and it will solidify -
Forever, in a past of marble, like these statues, this garden carved out of stone, this very hotel with
down which I walked toward you, between two rows of faces, forever inert, frozen, watchful, indifferent, toward you, perhaps still hesitant, as you continue to watch the threshold of this garden.
Несколько секунд, еще - она вот-вот застынет...
Навсегда в мраморном прошлом, как эти статуи, этот сад, выточенный из камня, как сама эта гостиница, с ее отныне пустынными залами, ее неподвижными немыми слугами, верно, мертвыми давно, еще несущими стражу по углам коридоров,
через которые шел я навстречу вам, будто меж двух шпалер из неподвижных, внимательных, равнодушных лиц, и вместе с тем уже ожидал вас, а вы еще колеблетесь, быть может, все смотрите на границу этого сада.
Скопировать
It was as if, in that entire garden, there were only you and me.
We spoke of this and that: the names of the statues, the shape of the shrubs,
the water in the fountains.
как будто во всем саду были только вы и я.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов,
о воде пруда.
Скопировать
Did the appellate victory come as a surprise?
surprises me is that it has taken this long... for our legal system to recognize such a basic violation... of
It's a 3-2 decision.
Удовлетворение апелляции удивило Вас?
Нет, скорее меня поразило, что так много времени... наша правовая система распознавала такое вопиющее нарушение... частных гражданских свобод.
Трое против двух.
Скопировать
Your skin is shining through!
They should make statues of you.
You're so beautiful...
У тебя кожа прозрачная.
Хоть скульптуру лепи!
Красивая...
Скопировать
Yes, I remember.
Now try and imagine some other men passing behind that little wall bearing statues made of wood and stone
The statues are higher than that wall.
Да, я помню.
А теперь представьте себе людей, проходящих вдоль этой стены... пронося деревянные и каменные статуи.
Статуи выше этой стены.
Скопировать
In that being admitted king of England, and therein trusted with power to govern according to the laws, you did out of wickedness and design erect and uphold in yourself an unlimited and tyrannical power.
To rule at your will and overthrow the rights and liberties of the people.
And are therefore guilty of all the treasons, rapings, burnings, spoils, desolations, damages and mischiefs to the nation committed in the said war.
Будучи королем, облеченным всей полнотой власти, ...вы превратили свою власть в безграничную и деспотическую, управляли, ...как вам вздумается, народом и попрали его права.
Вы, невзирая на предупреждения, ...начали войну против парламента и собственного народа.
Вы виновны в предательстве, насилии, коррупции, разрушениях, ...бедах и несчастьях, испытываемых нашей нацией.
Скопировать
The primary freedom is the absence of desire.
This ritual hand gesture is found... on statues of the gods.
I untie the bonds of Will.
"Я разрываю путы желания".
Чушь! - Почему чушь? - Потому что я так говорю, а я всегда прав.
Может этого недостаточно.
Скопировать
Yes
I wanted to get some photos of Buddhist statues through an old book store
It's ironic
- Да.
Хочу заказать альбомы буддийской скульптуры в одном старом магазине.
Странно!
Скопировать
Hi.
break relations with San Marcos which is ruled by a military brutal dictatorship opposed to any concept of
Would you sign?
Привет.
Я собираю подписи для петиции к правительству США, чтобы они разорвали отношения с Сан-Маркосом, где правит жестокая военная диктатура, угрожающая всем гражданским свободам. - Хотите подписать?
- Да, конечно.
Скопировать
It was as if in that entire garden there were only you and me.
We spoke of this and that: the names of the statues, the shape of the shrubs, the water in the fountains
Or else we said nothing at all.
вы и я.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда, о цвете небес.
Или же не говорили вовсе.
Скопировать
Hurry up, man!
All these statues full of money.
Hello, Benjamin!
Шeвeлись, старик!
B статyях полно баксов.
Привeт, Бeнжамин!
Скопировать
Did they get away with anything?
A wagon load of cheap stone urns and statues of no great value which I'm sure they were convinced was
We laughed about it.
- Они что-то украли?
Повозку дешевых каменных урн и статуй. Они-то, конечно, были уверены, что это бесценные сокровища.
Мы с Майклом посмеялись...
Скопировать
Don't look it.
Going to take the piss out of you, are they? Liberties?
What? That cunt through there?
Это - мелочи.
Но кое-кто, всё-таки, растёр тебя по асфальту, ненормальный.
Ну, что же, ребята?
Скопировать
But once, it was radiant with self-confidence certain of its power.
Can you recapture a vanished epoch from a few broken statues and scraps of ancient manuscripts?
And in them worked the finest minds in the ancient world. (CAN CLUNKS) (DOOR SQUEAKS)
В Александрии была огромная библиотека и исследовательский институт.
В них работали лучшие умы древнего мира.
Все, что осталось от легендарной библиотеки, это сырой и забытый подвал.
Скопировать
He said he was worried our people could be losing their ability to reflect on things.
And he said, that we as a group of gifted intellectuals had all liberties in his concern and all the
Whatever was necessary to re-animate people to reason thinks again.
Он сказал, что волнуется, что наши люди могут потерять способность размышлять над вещами.
И он сказал, что мы как группа одаренных интеллектуалов, имеющих все свободы в его концерне и все деньги, которые необходимы чтобы создать новую газету и журнал, а также телевизионную программу.
Всё, что было необходимо для возвращения людям повода снова думать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Statues of Liberties (стачуз ов либотиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Statues of Liberties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стачуз ов либотиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение